TM 27895
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.2.214_1
1 [---][.]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ?)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μβnumeral μβ (42) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
2 [Π]τ̣ε̣[μπ]αθιὼreference to Πτεμπαθιω (TM Geo 6920: L16 - Ptempathio) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεNA of _ (152) [---]NA of _ (no translation available)
3 Χειαστείτουreference to Χειαστείτης (TM Geo 8045: L16 - Chiastites) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φνγnumeral φνγ (553) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
4 Πτενχὰτreference to Πτενχατ (TM Geo 6914: L16 - Ptenchat) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βρnumeral Βρ (2100) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
5 μητροπολέωςadverb of μητροπολέως (no translation available) Θμούεωςreference to Θμουις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γτιγnumeral Γτιγ (3313) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
7 περὶpreposition περί ("about") μέντοιparticle μέντοι ("but") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") πα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδεχθεισῶν: participle.pl.aor.pass.fem.gen of παραδείκνυμι ("" indicate"")
8 ραδεχθεντῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδεχθεισῶν: participle.pl.aor.pass.fem.gen of παραδείκνυμι ("" indicate"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πεπλεον[α]κ(υιῶν)participle.pl.pf.act.fem.gen of πλεονάζω ("to be more")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μερισμοῦnoun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment") διπ(λῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of διπλόω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400)
10 προπαρεδέχθηverb.3.sg.aor.ind.pass of προπαραδέχομαι ("receive before") δὲcoordinator of δέ ("but") ἑτέρῳindefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") μερισμ(ῷ)noun.sg.masc.dat of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ἐνpreposition ἐν ("in") πλείο(σι)adjective.pl.neut.dat.comp of πολύς ("many")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ςNA of _ (no translation available) ἐδηλώθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπεσ-infinitive.pf.mid of ἐπιστέλλω (""send to"")
12 τάλθαιinfinitive.pf.mid of ἐπιστέλλω (""send to"") [....]NA of _ (no translation available) ὀνόμ(ατος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρτεμιδώρο(υ)gen, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 369396)
13 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π̣ρ̣ό̣[κειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [..............]τωνNA of _ (no translation available) καταGAP of _ (no translation available)
15 [.]ατωνNA of _ (no translation available)
16 [..]μερισθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_2
[με]τὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μερισμοῦ]noun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πε-participle.pl.pf.act.fem.acc of πλεονάζω (""to be more"")
18 [πλε]ονακ(υίας)participle.pl.pf.act.fem.acc of πλεονάζω (""to be more"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναχθείσ]α̣ς̣participle.pl.aor.pass.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
19 [ἑξ]ῆςadverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μερισμ[οὺς]noun.pl.masc.acc of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργ(υρίου)]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦν)noun.sg.masc.acc of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
20 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Ἁθ[ὺρ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Φαρμοῦθ(ι)
21 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαγραφείσ̣α̣[ς]participle.pl.aor.pass.fem.acc of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
22 πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π(ρόκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δηλ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποδεδωκ(έναι)infinitive.pf.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τξnumeral τξ (360) καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μερισμοῦnoun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment") ἐνδε-noun.sg.neut.gen of ἐνδέημα (""deficiency"")
24 ήματοςnoun.sg.neut.gen of ἐνδέημα (""deficiency"") τελωνικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of τελωνικός ("relating to tax-farming") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεπλεο-participle.pl.pf.act.fem.acc of πλεονάζω (""to be more"")
25 νακ(υίας)participle.pl.pf.act.fem.acc of πλεονάζω (""to be more"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αμθnumeral Αμθ (1049) (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἑτέ-indefinite.pl.masc.dat of ἕτερος (""the other (of two)"")
26 ροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος (""the other (of two)"") λόγοιςnoun.pl.masc.dat of λόγος ("word, account") παραδεχθ(είσας)participle.pl.aor.pass.fem.acc of παραδέχομαι ("receive from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φξεnumeral φξε (565) (ὀβολοὺς)noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
27 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υοθ̣numeral υοθ (479)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῖ)noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
28 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]πλεονακυίαςparticiple.pl.pf.act.fem.acc of πλεονάζω ("to be more")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δnumeral δ (4) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
29 [μερισμοῦ]noun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
30 [......................]NA of _ (no translation available)
31 [...................][τελω?]ν̣ικῶνNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 [...................]NA of _ (no translation available) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῖ)noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
33 [...................]NA of _ (no translation available) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
34 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_3
[ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐποχῇnoun.sg.fem.dat of ἐποχή ("delay, suspension (of payment)") ἐ̣[λογίσ(θησαν)]verb.3.pl.aor.ind.pass of λογίζομαι ("count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 ὑ[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάνω]preposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διαστελ(λομένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of διαστέλλω ("command")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικεφα[λαίων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἐπικεφάλαιος ("kind of poll tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλούμ(ενον)]participle.sg.pres.mid.masc.acc of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
37 τρ[ό]πονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀνόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") Πιτιθόιτοςgen, person's name, reference to Pitithois (TM Per 369397) Ὀσ[ορα]-gen, reference to Osoranoupis (TM Per 369398)
38 νούπιοςgen, reference to Osoranoupis (TM Per 369398) [ἀ]ργα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀργυρίου: noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἡμιωβέλιον)]noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βψκθnumeral Βψκθ (2729) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
40 ἀνα[λ]ώματοςnoun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αωξnumeral Αωξ (1860) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
41 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δφπθnumeral Δφπθ (4589) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
42 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") παραδεχθ(εῖσαι)participle.pl.aor.pass.fem.nom of παραδείκνυμι (" indicate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μερι[σμ(ῷ)]noun.sg.masc.dat of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
43 ἐνδεήματοςnoun.sg.neut.gen of ἐνδέημα ("deficiency") ὀθονιηρᾶςnoun.sg.fem.gen of ὀθονιηρά ("tax on linen-making, PTeb.ined.") καὶcoordinator of καί ("and") [ὀ]-participle.pl.pres.act.fem.nom of ὀφείλω (""owe"")
44 φείλ(ουσαι)participle.pl.pres.act.fem.nom of ὀφείλω (""owe"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧ̣νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰσπ(ράττονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of εἰσπράσσω ("exact")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") λημμάτ(ων)noun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[ια]-infinitive.aor.mid of διαλογίζομαι (""balance accounts"")
45 λογισθ(ῆναι)infinitive.aor.mid of διαλογίζομαι (""balance accounts"") ὡ̣ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π(ρόκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βσμαnumeral Βσμα (2241) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
46 καὶcoordinator of καί ("and") α[.....]NA of _ (no translation available) γ̣(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") α(ὐταὶ)demonstrative.pl.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
47 [...........]NA of _ (no translation available) (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εχκnumeral Εχκ (5620) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) χ(αλκ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
48 [.]NA of _ (no translation available) ἐλογίσθ(ησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of λογίζομαι ("count")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
49 [..............]NA of _ (no translation available) ε̣ἶ̣ναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until")
50 [..............]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υκnumeral υκ (420) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
51 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_4
[.]οςNA of _ (no translation available) προσγρα[φ]GAP of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
52 [..............]NA of _ (no translation available) τ̣[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") μέ̣[ρει]noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
53 ἀν̣τα[ναιρουμένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀντανιεράομαι ("strike out of an account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣υ̣[ν]ή̣χθ(ησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") το[ὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
54 ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") [μερισμοὺς]noun.pl.masc.acc of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φϙθnumeral φ?θ (599) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
55 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ηnumeral ηκζ (827)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
56 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐποχῇnoun.sg.fem.dat of ἐποχή ("delay, suspension (of payment)") ἐλογίσθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of λογίζομαι ("count")
57 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above")
58 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διαστελλομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of διαστέλλω ("command") ἐπι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικεφαλαίων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἐπικεφάλαιος (""kind of poll tax"")
59 κεφαλίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικεφαλαίων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἐπικεφάλαιος (""kind of poll tax"") δηλούμ(ενον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ὀνόμ(ατος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
60 Πιτιθόιτοςgen, person's name, reference to Pitithois (TM Per 369397) Ὀσορανούπ(ιος)gen, father's name, reference to Osoranoupis (TM Per 369398) (δραχμὴ)noun.sg.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
61 λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωκϛnumeral ωκϛ (826).punctuation (not present in the original)
62 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") α[ἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραδεχθεῖσαιparticiple.pl.aor.pass.fem.nom of παραδείκνυμι (" indicate")
63 [μερι]σ̣μ̣(ῷ)noun.sg.masc.dat of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐν̣[δεήμα]τ̣οςnoun.sg.neut.gen of ἐνδέημα ("deficiency")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀθονιηρᾶςnoun.sg.fem.gen of ὀθονιηρά ("tax on linen-making, PTeb.ined.")
64 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
65 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_5
1 [...]νουNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)2 [Ν]ε̣ομψονο(μοὺν)reference to Νεομψονομουν (TM Geo 5917: L16 - Neompsonomoun) [---]NA of _ (no translation available)
3 [Πτε]μπαθιώreference to Πτεμπαθιω (TM Geo 6920: L16 - Ptempathio) [---]NA of _ (no translation available)
4 Χειαστείτουreference to Χειαστείτης (TM Geo 8045: L16 - Chiastites) [---]NA of _ (no translation available)
5 Πτενχάτreference to Πτεγχατ (TM Geo 6914: L16 - Ptenchat) [---]NA of _ (no translation available)
6 μητροπ(όλεως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θμούεωςreference to Θμουις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
7 Μένδητοςreference to Μενδης (TM Geo 1351: L16 - Mendes (Tell el-Rub’a)) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (13) [---]NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_6
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_7
[--------------------]NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_8
[--------------------]NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_9
[--------------------]NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_10
7 |gap=7_lines|NA of _ (no translation available)8 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πρα[κτορείαν]adjective.sg.fem.acc.pos of πρακτόρειος ("office of tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [κω]μῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πώεωςreference to Πωις (TM Geo 2656: L16 - Pois) [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [Σ]τεμὰ[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [..]είτουNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_11
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_12
[--------------------]NA of _ (no translation available)
p.ryl.2.214_13
[--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)