TM 100075
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ammon.2.34
1 ε̣[........]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) ἀναχθεὶς̣participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀνάγω ("lead up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὐκadverb of οὐ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἶδ’numeral οἶδ (no translation available) ἄν[θ]’preposition ἄνθ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]τ̣ουrelative.sg.neut.gen of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νῦνadverb of νῦν ("now") ὑβρι\ν/ ⟦ὑβρισ̣μενος⟧GAP of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οὐadverb of οὐ ("not") τη[---]NA of _ (no translation available)
2 [..............]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") μέσηιnoun.sg.fem.dat of μέση ("b") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοια̣ύ̣τηιdemonstrative.sg.fem.dat of τοιοῦτος ("such as this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ⟦ἄρχω̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦κ̣α̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦δ̣ι̣κ̣α̣[....]λ̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 πα[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νόμους̣noun.pl.masc.acc of νόμος ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦πρ̣[.]σιNA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \γίγνεταί/ ⟦διοικειται⟧verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ̣ε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[......]αιNA of _ (no translation available) νε[...]υNA of _ (no translation available) ἄρ̣χ̣ο̣ν̣-participle.sg.pres.act.masc.gen of ἄρχω (""to be first, to start (mostly medial)"")
4 τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἄρχω (""to be first, to start (mostly medial)""),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἀμίμητονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀμίμητος ("inimitable") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κρίσεωςnoun.sg.fem.gen of κρίσις ("judgement") ἐνpreposition ἐν ("in") διαφόροιςadjective.pl.neut.dat.pos of διάφορος ("difference, interest") ἔθνεσιnoun.pl.neut.dat of ἔθνος ("custom; ethnic or occupational group") καὶcoordinator of καί ("and") πάλαιadverb of πάλαι ("long ago") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the")
5 π̣[εῖρ]αnoun.sg.fem.nom of πεῖρα ("trial, attempt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔδειξενverb.3.sg.aor.ind.act of δείκνυμι ("bring to light, show").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business"),punctuation (not present in the original) δέσποταnoun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master"),punctuation (not present in the original) τοιοῦτόνdemonstrative.sg.neut.nom of τοιοῦτος ("such as this") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original) ἀδελφόςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἐμὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐμός ("my, mine")
6 Ἁ̣ρ̣π̣[ο]κ̣ρ̣α̣τ̣ί̣[ω]ν̣ \ἀνὴρ/noun.sg.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐλλόγιμος/adjective.sg.masc.nom.pos of ἐλλόγιμος ("held in account or regard")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆσδεdemonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") εἰςpreposition εἰς ("into") ὑπερορίουςadjective.pl.fem.acc.pos of ὑπερόριος ("over the boundaries, abroad") ἀποδημίαςnoun.pl.fem.acc of ἀποδημία ("going or being abroad") [.][-NA of _ ("no translation available")
7 --]-με̣ν̣ο̣ς̣NA of _ ("no translation available") κατ̣[έ]λ̣ειπενverb.3.sg.impf.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνδράποδαnoun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave") παρ̣’preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνταυθοῖadverb of ἐνταυθοῖ ("hither") τότεadverb of τότε ("at that time") διατρίβοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of διατρίβω ("rub hard; reside").punctuation (not present in the original) ἀ̣π̣ε̣[ρ]-participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀπέρχομαι (""go away, leave"")
8 χόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀπέρχομαι (""go away, leave"") δὲcoordinator of δέ ("but") τότεadverb of τότε ("at that time") εἰςpreposition εἰς ("into") Θηβαίδαreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) παρεθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") Κόμωνίdat, person's name, reference to Komon (TM Per 245942) τινιindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") Ἀλε[ξα]ν-reference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
9 δρεῖreference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) φίλωιadjective.sg.masc.dat.pos of φίλος ("beloved, friend") ὄντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be") ἐκείνουdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") @^inline^ἐπανελθ\όντι/participle.sg.aor.act.masc.dat of ἐπανέρχομαι ("return")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^inline^τῶι@article.sg.masc.dat of ὁ ("the") @^inline^ἀδε[λ]φῶι@noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed @^inline^ἀποκατα@GAP of _ (no translation available) σ̣τ̣ή̣σ̣η̣ι̣@ ⟦ἐπανελθὼν⟧verb.3.sg.aor.subj.act of ἵστημι ("make to stand")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ἐκεῖνος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀπολάβηι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original) προ̣σ̣[ε]-verb.3.pl.impf.ind.act of προσδοκάω (""expect"")
10 δόκωνverb.3.pl.impf.ind.act of προσδοκάω (""expect"") γὰρparticle γάρ ("for") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐκείνουdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there") ἐπάνοδονnoun.sg.fem.acc of ἐπάνοδος ("rising up") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") βραχύνadjective.sg.masc.acc.pos of βραχύς ("short") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") γενήσεσθαιinfinitive.fut.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") χρό-noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"")
11 νονnoun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"").punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀποδημίαιnoun.sg.fem.dat of ἀποδημία ("going or being abroad") ἐκεῖνοςdemonstrative.sg.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there") γενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country") εἰςpreposition εἰς ("into") χώρανnoun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country")
12 ἑ[κάστο]τεadverb of ἑκάστοτε ("each time, on each occasion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταβαίνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of μεταβαίνω ("pass over") [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") ἀφορμήνnoun.sg.fem.acc of ἀφορμή ("starting-point, pretext")
13ms [...]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίκ̣α̣ι̣ονadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [.]τ̣ο̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ̣[...]λεσθαιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
14md [---][.]η̣τεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ει̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15md [---]NA of _ (no translation available) αποπα[.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)