TM 100076
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ammon.2.35
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Θη̣[βα]ί̣δ̣α̣reference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐπίτροπονadjective.sg.fem.acc.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σισιννί̣ο̣υ̣ [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐγενείου] [τούτου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεστάλη]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὑρεθείη]verb.3.sg.aor.opt.pass of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") Ἄμμων ἀδελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother") Ἁρποκρατίωνος ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Παν[οπολιτῶν]reference to ἡ Πανοπολιτῶν πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) π̣[ό]λ̣ε̣ι̣noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπειχθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἐπείγω ("press") ἀπαν̣[τᾶν]infinitive.pres.act of ἀπαντάω ("meet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξάνδρειαν]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
4 διὰpreposition διά ("through, because of") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀνδράποδαnoun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον ("slave").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπίτροποςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") ἐπι̣[σ]τ̣είλα̣ςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") Πανο̣π̣ο̣λ̣ί̣τ̣[αις]reference to Πανοπολίτης (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) [---]NA of _ (no translation available)
5 [..]NA of _ (no translation available) τ̣οῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]υρ̣ίο̣υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣ι̣σ̣ι̣ν̣ν̣ί̣ο̣υ γ̣ρ̣ά̣μ̣μ̣α̣[τα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐδέ]ξ̣[ατο]verb.3.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἀναφ̣ορὰνnoun.sg.fem.acc of ἀναφορά ("instalment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δηλοῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show") Ἄμμωνα̣ ἀδελφὸν̣noun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁ̣ρπ[ο]κ̣ρ̣ατίωνος μετὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ε]ὐ̣[γε]νίου ἀπ̣η̣ν̣τ̣η̣[κέναι]infinitive.pf.act of ἀπαντάω ("meet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Ἀλεξάνδρεια̣ν̣reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria).punctuation (not present in the original) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ’NA of _ (no translation available) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") ⟦ουτο⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐκεῖνοςdemonstrative.sg.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Εὐγένιος ἐνpreposition ἐν ("in") τῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π[α]ν̣ο̣πολι[τ]ῶνreference to ἡ Πανοπολιτῶν πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) π̣ό̣λ[ει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 γενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἔγνωverb.3.sg.aor.ind.act of γιγνώσκω ("(come to) know") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πράγματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀκρείβειαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκρίβειαν: noun.sg.fem.acc of ἀκρίβεια ("exactness"),punctuation (not present in the original) λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") εἰςpreposition εἰς ("into") ἄ̣λ̣[λο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ι̣indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐτράπη]verb.3.sg.aor.ind.pass of τρέπω ("Studien zum griech. Perf.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φίλων]adjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 γὰρparticle γάρ ("for") με̣[ταξὺ]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενομένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτο̣υ̣demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ξ̣ίωσινnoun.sg.fem.acc of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Εὐ̣γ̣[ενίου] [.]μ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καμάτουςnoun.pl.masc.acc of κάματος ("toil") οὐκadverb of οὐ ("not") ὀλίγουςadjective.pl.masc.acc.pos of ὀλίγος ("little, few") προβαλλομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of προβάλλω ("propose"),punctuation (not present in the original) ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂν̣particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δυνηθῆ[ι]verb.3.sg.aor.subj.pass of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ν̣δ̣[ρά]-noun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον (""slave"")
11 π̣[ο]δα̣noun.pl.neut.acc of ἀνδράποδον (""slave"") ἀ̣ε̣ὶ̣adverb of ἀεί ("always")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δρασμὸνnoun.sg.masc.acc of δρασμός ("running away, flight") εἰςpreposition εἰς ("into") νοῦνnoun.sg.masc.acc of νόος ("mind") εἰληφόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of λαμβάνω ("take") [σ]υλλαβεῖνinfinitive.aor.act of συλλαμβάνω ("collect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τ̣α̣ῦ̣τ̣α̣demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣[[..........]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
12 τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἄμμωνος τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεσποτε̣ί̣αςnoun.sg.fem.gen of δεσποτεία ("ownership, lordship")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") το̣ύ̣[του]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κληρο]νομ̣[ίας]noun.sg.fem.gen of κληρονομία ("inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 δίκαιονadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") ἀντιτιθέντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἀντιτίθημι ("set against or so as to oppose") ἐδικαιώθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δικαιόω ("set right") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μεταξὺ̣preposition μεταξύ ("in the midst")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ε̣νομέν̣[ων]participle.pl.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [φίλων]adjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [......]NA of _ (no translation available) [δο]ξ̣ά̣σανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of δοξάζω ("think, imagine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κεκμηκόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of κάμνω ("be ill") ⟦ἐδικαιώθη⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὑπὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μ[εταξὺ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)