TM 10044
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.abinn.53
1 Φλαουίῳinv, person's name, reference to Abinnaeus (TM Per 34448) Ἀβίνναι*inv, person's name, reference to Abinnaeus (TM Per 34448) ἐπάρχῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") [εἴλης]noun.sg.fem.gen of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατιω]-noun.pl.masc.gen of στρατιώτης (""soldier"")
2 τῶνnoun.pl.masc.gen of στρατιώτης (""soldier"") κάστρωνnoun.pl.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp") Διονυσιάδ[ος]reference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Α[..]στNA of _ (no translation available) Ἥ̣ρωνοςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 392287) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ[μης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμοῦ]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 813: 00b - Hermopolis) [πό]-noun.sg.fem.gen of πόλις (""city"")
4 λεω̣ς̣noun.sg.fem.gen of πόλις (""city"").punctuation (not present in the original) πρ̣ὸ̣preposition πρό ("before")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἱκανοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱκανοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ἱκανός ("sufficient")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόν[ου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριε]noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἀπελά̣σ̣θ̣ησσάν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπηλάσθησάν: verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀπελαύνω ("drive away, expel from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χοῖροιnoun.pl.masc.nom of χοῖρος ("young pig") [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθμὸν]noun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 δέκαnumeral δέκα ("ten") ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τινωνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?") κακοπ[ραγμόνων]adjective.pl.masc.gen.pos of κακοπράγμων ("doing evil, mischievous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 καὶcoordinator of καί ("and") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀναζητοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἀναζητέω ("investigate") τὴ̣[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἀπελ̣α̣σ̣ί̣α̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἀπελασία ("driving away")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") παρὼ[ν]participle.sg.pres.act.masc.nom of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὗρον]verb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 Ζωίλο̣ν̣acc, person's name, reference to Zoilos (TM Per 388822) υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Διογένουςgen, father's name, reference to Diogenes (TM Per 392288).punctuation (not present in the original) δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέομαίverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") φι[λανθρωπίας]noun.sg.fem.gen of φιλανθρωπία ("humanity, friendliness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") συνλαβώ̣με̣[νος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συλλαβόμενος: participle.sg.aor.mid.masc.nom of συλλαμβάνω ("collect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [{καὶ}]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [κατανα]-verb.2.sg.aor.subj.act of καταναγκάζω (""force, compel"")
12 γκάσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of καταναγκάζω (""force, compel"") αὐ̣τὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῷ̣demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κακοπράγμονα]adjective.sg.masc.acc.pos of κακοπράγμων ("doing evil, mischievous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ὁμολογῆσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογῆσαι: infinitive.aor.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge"),punctuation (not present in the original) εἶταadverb of εἶτα ("then") <τὰ>article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor γραφένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write") [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 γ̣ν̣ῶ̣σ̣[ι]ν̣noun.sg.fem.acc of γνῶσις ("knowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δ̣[ουκὸς]noun.sg.masc.gen of δούξ ("dux")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἀνανικῃς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνενέγκῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of ἀναφέρω ("bring, report") ·punctuation (not present in the original) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γάρparticle γάρ ("for") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") <τοὺς>article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τ[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιαῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τολ]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τολμῶντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of τολμάω (""dare"")
16 μο̣υ̣ντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τολμῶντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of τολμάω (""dare"") ἐ̣κδικῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκδικεῖν: infinitive.pres.act of ἐκδικέω ("bring to justice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τούτ[ου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τυχὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χάριτά]noun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὁμολογήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) [διευτύχει]verb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
18 Αὐ[ρ]ήλιο[ς]inv, person's name, reference to ... (TM Per 388823) Α[.]στNA of _ (no translation available) ἐπιδέδ[ωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
19 ὑ̣πατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶ[ν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 Κ̣ω̣ν̣σ̣[ταντί]ο̣υ̣ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κώνσταντος]
21 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4) Ἀ̣γ̣ούστων*,punctuation (not present in the original) Τ̣ῦ̣[βι] [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)