TM 10062
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.abinn.75_1
1 ἔχθεσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔκθεσις: noun.sg.fem.nom of ἔκθεσις ("exposure, public notice") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ·punctuation (not present in the original)2 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀριθμὸςnoun.sg.masc.nom of ἀριθμός ("number; military unit") σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ⟧numeral δ (^^42)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κεράμ(ια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") καὶcoordinator of καί ("and") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λα)indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80)
3 Καμπὸλinv, person's name, reference to Kampol (TM Per 388856) σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
4 Καννᾶςnom, person's name, reference to Kannas (TM Per 388857) σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
5 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
6 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") Καμπὸλinv, person's name, reference to Kampol (TM Per 388856) σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
7 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μόνοςadjective.sg.masc.nom.pos of μόνος ("alone") κεράμι(α)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
8ms ζ(ήτει)verb.3.sg.impf.ind.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") Ἁτρῆςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 388870) εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἀποχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance") σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
9 καὶcoordinator of καί ("and") δέλφακ(α)noun.sg.fem.acc of δέλφαξ ("pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
10 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") Πωλίωνnom, person's name, reference to Pollio (TM Per 388874) (δεκαδάρχης)noun.sg.masc.nom of δεκαδάρχης ("decurio (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Πολεουῆnom, person's name, reference to Poleoue (TM Per 388880) καὶcoordinator of καί ("and") Χρῆστοςnom, person's name, reference to Chrestos (TM Per 388881) σπάθ(ιον)noun.sg.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεράμ(ιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
11 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μόνοςadjective.sg.masc.nom.pos of μόνος ("alone") κεράμ(ιον)noun.sg.masc.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
12ms πλήρ(ης)adjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Καπίτωνnom, person's name, reference to Capito (TM Per 388882) καὶcoordinator of καί ("and") Παῦλοςnom, person's name, reference to Paulus (TM Per 388883) οὐε(τρανοὶ)noun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπάθ(ια)noun.pl.neut.nom of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
13 Ἀππιανὸςnom, person's name, reference to Appianus (TM Per 388884) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κήπῳnoun.sg.masc.dat of κῆπος ("garden") σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
14 ⟦Ἄγαθος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀκτουάριος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κερ(άμιον)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦α⟧NA of _ (1)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
15 ⟦Ἀλέξανδρος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Βονώ̣σιος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦σπάθ(ιον)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦α⟧NA of _ (1)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
16ms πλήρ(ης)adjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 Ἀσκληπιάδηςnom, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 388860) σπάθ(ιον)noun.sg.neut.nom of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
17 Πὸλinv, person's name, reference to Pol (TM Per 388861) καὶcoordinator of καί ("and") Κανήρωνnom, person's name, reference to Kaneron (TM Per 388862) σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
18 Χρῆστοςnom, person's name, reference to Chrestos (TM Per 388863) Ἐπιμ(άχου?)gen, father's name, reference to Epimachos (TM Per 392296) κερ(άμιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἄλ(λο)indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπάθ(ιον)noun.sg.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
19 Πανίσκοςnom, person's name, reference to Paniskos (TM Per 388864) κεράμ(ιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
20 Παῦλοςnom, person's name, reference to Paulus (TM Per 388865) Καπίτωνοςgen, father's name, reference to Capito (TM Per 392297) σίτο(υ)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
21ms π̣(λήρης)adjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 Ἀλέξα̣ν̣δ̣ροςnom, person's name, reference to Alexandros (TM Per 388858) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 388866) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄγαθοςnom, person's name, reference to Agathos (TM Per 34449) κερ(άμιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
22 Κα[ν]νᾶςnom, person's name, reference to Kannas (TM Per 388857) κερ(άμιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
23 Πωλίωνnom, person's name, reference to Pollio (TM Per 388874) (δεκαδάρχης)noun.sg.masc.nom of δεκαδάρχης ("decurio (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερ(άμιον)noun.sg.masc.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") σπάθ(ιον)noun.sg.neut.nom of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
24 Μέλαςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 388867) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγουσ̣ᾶςnom, person's name, reference to Agousas (TM Per 388868) καὶcoordinator of καί ("and") Σαρμάτηςnom, person's name, reference to Sarmates (TM Per 388869) κερ(άμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
25 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐ[τὸ]ςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μέλαςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 388867) ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") κερ(άμιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
26 [τ]οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μα̣γαίδοςreference to Μαγαίς (TM Geo 1283: 00b - Magais)
p.abinn.75_2
27 Πολουῆnom, person's name, reference to Poleoue (TM Per 388880) σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
28 ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") νnumeral ν (50)
29 Καπίτωνnom, person's name, reference to Capito (TM Per 388882) καὶcoordinator of καί ("and") Καμπὸλinv, person's name, reference to Kampol (TM Per 388856) σπάθ(ιον)verb.3.pl.impf.ind.act of σπαθίω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
30 ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five")
31 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Πολευῆnom, person's name, reference to Poleoue (TM Per 388880) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
32 αἰγιαλῷnoun.sg.masc.dat of αἰγιαλός ("lake-shore") σπάθ(ιον)adjective.sg.neut.acc.pos of σπάθιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣εnumeral κε (25)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 Ταμεφόρτι, person's name, reference to Tamephortis (TM Per 388871) τεσ̣ουρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 Παῦλοςnom, person's name, reference to Paulus (TM Per 388883) οὐετρανὸςnoun.sg.masc.nom of οὐετρανός ("veteran")
35 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") οὐετρανῶνnoun.pl.masc.gen of οὐετρανός ("veteran")
36 ἐλαβι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔλαβε: verb.3.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") κερ(άμιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
37 δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σύρουgen, person's name, reference to Syros (TM Per 388872) στρατιώτ(ου)noun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 πόκουςnoun.pl.masc.acc of πόκος ("wool, fleece") ἐρεῶν̣noun.pl.fem.gen of ἐρέα ("wool")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10)
39 αἰγίδιονnoun.sg.neut.acc of αἰγίδιον ("kid") ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into").punctuation (not present in the original)
p.abinn.75_3
40 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") χρεωστῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεωστεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of χρεωστέω ("to be in debt")41 Καννᾶςnom, person's name, reference to Kannas (TM Per 388857) σπάθιαnoun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife") θnumeral θ (9)
42 δεδωκι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέδωκε: verb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give") τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") ρεnumeral ρε (105)
43 δεδωκι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέδωκε: verb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give") σπάθ(ια)noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) πλήρηςadjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full")
44 Καπίτωνnom, person's name, reference to Capito (TM Per 388882) ο̣ἴν̣(ου)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σπάθια̣noun.pl.neut.acc of σπάθιον ("knife")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
45 ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
46 ⟦Ἀσκληπιάδης⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δεδωκι*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦διὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
47 ⟦Κ[..]μ̣(…)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦σ̣π̣ά̣θιον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦α⟧NA of _ (1)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
48 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δεδωκώτε̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδωκότες: participle.pl.pf.act.masc.nom of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
49 οἴν̣ουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Οὐεναφρ̣ίουgen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 388876) στρα(τιώτου)noun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
50 ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Σαρμάτουgen, person's name, reference to Sarmates (TM Per 388877)
51 Παῦλοςnom, person's name, reference to Paulus (TM Per 388865) Καπίτωνοςgen, father's name, reference to Capito (TM Per 392297) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) [..]NA of _ (no translation available)
52 Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 388878) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
53 Καννᾶςnom, person's name, reference to Kannas (TM Per 388857) ϛnumeral ϛ (6)
p.abinn.75_4
54 ἐ̣λ̣α̣βα̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔλαβον: verb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣γ̣ὼ̣personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πραι-noun.sg.masc.nom of πραιπόσιτος (""praepositus"")
55 πό̣[σιτο]ς̣noun.sg.masc.nom of πραιπόσιτος (""praepositus"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
56 κτ̣[η]τ̣ό̣ρωνnoun.pl.masc.gen of κτήτωρ ("possessor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριῶνnumeral.pl.masc.gen of τρεῖς ("three")
57 Μ̣έ̣λ̣α̣τ̣οςgen, person's name, reference to Melas (TM Per 388879) Βαφέωςgen, father's name, reference to Bapheus (TM Per 392298).punctuation (not present in the original)
58 ἐλα̣βα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔλαβον: verb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Μέλαgen, person's name, reference to Melas (TM Per 388867)
59 τ̣ί̣ρ̣ω̣νοςnoun.sg.masc.gen of τίρων ("tiro, recruit (military)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30)
60 τρι̣ά̣κονταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)