TM 10208
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.leihg.1.23
1 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Papeeis (TM Per 247225) Πα̣π̣[έ]ειτιdat, person's name, reference to Papeeis (TM Per 247225) Θιθιόιτοςgen, father's name, reference to Sisois (TM Per 308038) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κε̣ρκ[ε]σο̣ύ̣χ̣ωνreference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακ̣(λείδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μ̣[ερ(ίδος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Esouris (TM Per 247226) Σούλεωςgen, person's name, reference to Esouris (TM Per 247226) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 308039) ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεαδελφεία̣ς̣reference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)).punctuation (not present in the original)
3 βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ὃrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") τυγχάνις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τυγχάνεις: verb.2.sg.pres.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
4 ἐνpreposition ἐν ("in") μισθώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθώσει: noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Apollonides (TM Per 247227) Ἀπ̣ολλωνίδουgen, person's name, reference to Apollonides (TM Per 247227) [γ]ε̣ν̣ομέν̣[ο]υparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κο̣σ̣-adjective.sg.masc.gen.pos of κοσμητός (""well-ordered, trim"")
5 μητοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κοσμητός (""well-ordered, trim"") εὐθηνι̣(άρχου)noun.sg.masc.gen of εὐθηνιάρχης ("commissioner of food")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλευτοῦnoun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λα̣μπ(ροτάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") Ἀλεξ[αν]-reference to ἡ ... πόλις τῶν Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
6 δρέωνreference to ἡ ... πόλις τῶν Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἀμπελῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard") ἀναδενδ(ραδικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀναδενδραδικός ("for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) νεοφύτουadjective.sg.neut.gen.pos of νεόφυτος ("newly planted") λεγομέ̣-participle.sg.pres.mid.neut.gen of λέγω (""say"")
7 νουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of λέγω (""say"") αἰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἢ: coordinator of ἤ ("or") ὅσαιrelative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὧσιverb.3.pl.aor.subj.act of ἵημι ("to set a going") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) πα̣ρέχοντόςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") σκαφ̣ή̣τρουςnoun.pl.fem.acc of σκάφητρος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") καρπωνίᾳnoun.sg.fem.dat of καρπωνία ("fruit-buying, PLond.ined.") ἡμίσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσει: adjective.sg.neut.dat.pos of ἥμισυς ("half") μέρι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέρει: noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original) ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παπέ̣[ειτ(ος)]gen, person's name, reference to Papeeis (TM Per 247225) [π]αρέχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐτησίωςadverb of ἐτήσιος ("yearly") κάλαμονnoun.sg.masc.acc of κάλαμος ("reed, pen") ἡμιμύριονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιμύριος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
10 σχοινίαnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") δέσ(μας)noun.pl.fem.acc of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀμμηγείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμμηγίαν: noun.sg.fem.acc of ἀμμηγία (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") κοπρηγείαν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοπρηγίαν: noun.sg.fem.acc of κοπρηγία ("conveyance of dung")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ποιήσομενverb.1.pl.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both") ·punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπισκευῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπισκευή ("repair") μηχανικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of μηχανικός ("belonging to a water wheel")
12 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μισθούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") κενῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καινῆς: adjective.sg.fem.gen.pos of καινός ("new") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
13 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Παπέεινacc, person's name, reference to Papeeis (TM Per 247225) ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") καταθήσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τροφίμηνadjective.sg.fem.acc.pos of τρόφιμος ("foster child") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
14 ἐτησίωςadverb of ἐτήσιος ("yearly") ἀπώρυγεςnoun.pl.fem.nom of ἀπῶρυξ ("canal from") νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original) ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σούλ(εως)gen, person's name, reference to Esouris (TM Per 247226) τρέφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of τρέφω ("feed, rear") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") βού-noun.pl.neut.acc of βούδιον ("no translation available")
15 διαnoun.pl.neut.acc of βούδιον ("no translation available") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντλισμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀντλισμός (no translation available) ·punctuation (not present in the original) παρέξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide") δὲcoordinator of δέ ("but") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τρύγῃnoun.sg.fem.dat of τρύγη ("grain-crop, vintage")
16 δέλφακαnoun.sg.fem.acc of δέλφαξ ("pig") ἄξιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἄξιος ("worth") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") παραδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
17 παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") μισθῶσαιinfinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
18 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Α̣ὐ̣τοκρατόρων Καισά̣ρ̣ων Γαΐου Οὐιβίου Τρε̣β̣[ωνιαν]οῦ
19 Γ̣ά̣λ̣λ̣ο̣υ̣ κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γ̣αΐου [Οὐ]ι̣β̣ίου Ἀφει̣ν̣ίου Γάλλου Οὐελδο̣υ̣μιανοῦ
20 [Οὐ]ολουσιανοῦ Εὐσεβῶν Εὐ̣[τυ]χ̣ῶ̣ν̣ Σεβαστῶ̣[ν] [Ἐ]π̣ὶ̣φ̣ ιϛnumeral ιϛ (16).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)