TM 10369
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.isid.4
1 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ Σεβαστοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ϛnumeral ϛ (6)
2 Ἰουλίω[ι]dat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 127496) Σεπτιμίωιdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 127496) Σαβείνωιdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 127496) κηνσίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor")
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Α[ὐ]ρηλίουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 127498) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Καρανίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") τοπαρχείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
4 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original)
5 ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") θ[εί]ῳadjective.sg.neut.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προστάγματ[ι]noun.sg.neut.dat of πρόσταγμα ("royal ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀνεικήτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνικήτων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἀνίκητος ("invincible") βασιλέωνnoun.pl.masc.gen of βασιλεύς ("king") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν
6 καὶcoordinator of καί ("and") Κων[σ]ταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μα[ξι]μιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων φαν[ερ]όνadjective.sg.neut.acc.pos of φανερός ("visible, clear, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") κεκτῆσθαίinfinitive.pf.mid of κτάομαι ("procure for oneself") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
7 Καρανί[δ]αreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) καὶcoordinator of καί ("and") παρε[ι]ληφέναιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κτήσεώςnoun.sg.fem.gen of κτῆσις ("possession, property") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μ[έτ]ραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth"),punctuation (not present in the original) μετρησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)") Ἀφροδισίουgen, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 127507) καὶcoordinator of καί ("and") Παυλί-gen, reference to Paulinus (TM Per 127512)
8 νουgen, reference to Paulinus (TM Per 127512) γεω[μ]ετρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) παρόν[τ]ωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὑπογραφόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 127513) καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρῆgen, person's name, reference to Kopres (TM Per 127514) καὶcoordinator of καί ("and") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 127501) ἰουρατόρωνnoun.pl.masc.gen of ἰουράτωρ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Σύρουgen, person's name, reference to Syros (TM Per 127502) βοηθοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βοηθός ("assistant") δεκαπρώ-noun.pl.masc.gen of δεκάπρωτοι (""decemprimus (official)"")
9 τωνnoun.pl.masc.gen of δεκάπρωτοι (""decemprimus (official)"") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοπαρχείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παννοῦgen, person's name, reference to Panes (Pannous) (TM Per 158295) ὁριοδίκτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields"),punctuation (not present in the original) χωρίαnoun.pl.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append") ·punctuation (not present in the original) ἐπεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
10 ιηnumeral ιη (18) σφραγῖδο[ς]noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") Π̣[..]μ̣οῦνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λεγομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say") ἰδιωτικῆ[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπαρίσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπαρείσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of σπείρω ("sow") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ιγnumeral ιγ (13) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half") ὄγδοονadjective.sg.neut.nom.pos of ὄγδοος ("eighth") ἑκκαιδέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth"),punctuation (not present in the original) ἀρ(ούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original)
11 οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γίτ[ο]νες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μὲνparticle μέν ("indeed") [ἀν]ατολῶνnoun.pl.fem.gen of ἀνατολή ("rising of the sun, east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διῶρ[υ]ξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") χ[έ]ρσοςnoun.sg.fem.nom of χέρσος ("dry land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδέσποτοςadjective.sg.fem.nom.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") διόλουadverb of διόλου ("all together"),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δὲcoordinator of δέ ("but") δυσμῶνnoun.pl.fem.gen of δυσμή ("west") Δούλου κτῆσιςnoun.sg.fem.nom of κτῆσις ("possession, property"),punctuation (not present in the original)
12 καὶcoordinator of καί ("and") ὄμνυμιverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") [τύ]χηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") νίκ[ην]noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσπ[οτ]ῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀνεικήτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνικήτων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἀνίκητος ("invincible") βασιλέωνnoun.pl.masc.gen of βασιλεύς ("king") ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") πεποιῆσθαιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
13 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιϛnumeral ιϛ (16) |s-etous|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ιεnumeral ιε (15) |s-etous|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ηnumeral η (8) |s-etous|NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [κυρί]ωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶ[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διο]κλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ [Σ]ε[βασ]τῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτω(ν)adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 Καισάρων.punctuation (not present in the original) ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκίμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπαρίσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπαρείσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of σπείρω ("sow") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ιγnumeral ιγ (13) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(ούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original)
15 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) Ἰσ[ίδω]ροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) ἀπεγ[ρ]αψάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προδεδηλω̣μένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of προδηλόω ("make clear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρ[ο]ύρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") παρέλαβονverb.3.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μέ[τρ]ησινnoun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρό-verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
16 κιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") ὀμόσ[ας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Σεβάσμ[ι]ονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Horion (TM Per 127505) Ὡρίωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 127505) Ἥρωνοςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 336921) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original) Αὐρ[ή]λιοςnom, person's name, reference to Horion (TM Per 127505) Ἀφροδίσ[ι]οςnom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 127507)
17 γεωμέτρηςnoun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer") [ἅ]μαadverb of ἅμα ("together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παυλείνῳdat, person's name, reference to Paulinus (TM Per 127512) [συ]νγεωμέτρῃadverb of συνγεωμέτρῃ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμ[έτ]ρησαverb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰ]σιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προ[δ]εδηλ[ο]υμένον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένον: participle.sg.pf.mid.neut.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀρ[ο]ύρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Paulinus (TM Per 127512) Παυλεῖνοςnom, person's name, reference to Paulinus (TM Per 127512)
18 γεωμέτρηςnoun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer") [ἅ]μαadverb of ἅμα ("together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀφροδισίῳdat, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 127507) [σ]υνγεωμέτρῃadverb of συνγεωμέτρῃ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμέτρ]ησαverb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰ]σιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προδεδηλ[ο]υμένον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένον: participle.sg.pf.mid.neut.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 127513) Ἀπολλώ-nom, reference to Apollonios (TM Per 127513)
19 νιοςnom, reference to Apollonios (TM Per 127513) βου(λευτὴς)noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰο[υράτωρ]noun.sg.masc.nom of ἰουράτωρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρήμην]verb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μετρήσειnoun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain").punctuation (not present in the original) Αὐρ[ήλιος]nom, person's name, reference to Kopres (TM Per 127514) [Ἥρων]nom, person's name, reference to Heron (TM Per 127501) [βου(λευτὴς)]noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἰου]ράτωρnoun.sg.masc.nom of ἰουράτωρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρήμη[ν]verb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 127514) Κοπρῆςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 127514) βου(λευτὴς)noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰουάτωρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰουράτωρ: noun.sg.masc.nom of ἰουράτωρ (no translation available)
20 παρήμιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρήμην: verb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι ("be present") [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Panes (Pannous) (TM Per 158295) Σύροςnom, person's name, reference to Syros (TM Per 127502) βοη[θὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of βοηθός ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεκ]απρώτωνnoun.pl.masc.gen of δεκάπρωτοι ("decemprimus (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") ἐπέγνω[ν]verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέτ̣ρησινnoun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Panes (Pannous) (TM Per 158295) Πανοῦςnom, person's name, reference to Panes (Pannous) (TM Per 158295) [ὁριοδ]ίκτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτης: noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣πέδιξα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπέδειξα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὑποδείκνυμι ("show")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προδεδη[λωμένον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούρης̣noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὐ̣[δὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρέλιπον]verb.3.pl.aor.ind.act of παραλείπω ("leave on one side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Herodes (TM Per 336923) Ἡρώδηςnom, person's name, reference to Herodes (TM Per 336923) διδάσκαλοςnoun.sg.masc.nom of διδάσκαλος ("teacher") ·punctuation (not present in the original) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [ἐτ]ελέσθηverb.3.sg.aor.ind.pass of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
22 [Iul(ius)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Sept(imius)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Sabin[us]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed c̣ẹṇṣ(itor)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only acc(epi)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated etNA of _ (no translation available) subscripsiNA of _ (no translation available) libellisNA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)