TM 10783
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fay.118
10 |gap=9_lines|NA of _ (no translation available) [............]NA of _ (no translation available) πορεύουverb.2.sg.pres.imp.mid of πορεύω ("make to go, proceed") εἰςpreposition εἰς ("into") Διονυ-reference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun))11 σιάδαreference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ψιαθᾶνacc, person's name, reference to Psiathas (TM Per 248754) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κατασπορέαnoun.sg.masc.acc of κατασπορεύς ("sower")
12 ἕωςpreposition ἕως ("until") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐκῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκεῖ: adverb of ἐκεῖ ("there") ἐλαιῶναnoun.sg.masc.acc of ἐλαιών ("olive-yard") ποτίσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ποτίζω ("give to drink, irrigate"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀγό-verb.2.sg.aor.imp.act of ἀγοράζω (""buy"")
13 ρασονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀγοράζω (""buy"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀποστωλὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστολὴν: noun.sg.fem.acc of ἀποστολή ("sending off or away") τῦς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῖς: article.pl.masc.dat of ὁ ("the") εἰ-Divine element: Ἴσιος
14 σίοις*Divine element: Ἴσιος οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔχομον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχομεν: verb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") συνήθιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνήθειαν: noun.sg.fem.acc of συνήθεια ("habit") πέμπιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμπειν: infinitive.pres.act of πέμπω ("send"),punctuation (not present in the original) μά-adverb of μάλα (""very"")
15 λισταadverb of μάλα (""very"") τῦς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῖς: article.pl.masc.dat of ὁ ("the") στρατηγοῖς ⟦στρατηγῦς⟧noun.pl.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original) πρὼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρὸ: preposition πρό ("before") δύοnumeral δύο ("two") ἡμερον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμερῶν: noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") ἀγό-verb.2.sg.aor.imp.act of ἀγοράζω (""buy"")
16 ρασονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀγοράζω (""buy"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὀρνιθάριαnoun.pl.neut.acc of ὀρνιθάριον ("small bird") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἱορτῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑορτῆς: noun.sg.fem.gen of ἑορτή ("feast") καὶcoordinator of καί ("and")
17 πέμσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμψεις: verb.2.sg.fut.ind.act of πέμπω ("send") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λυποὺς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιποὺς: adjective.pl.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") πέμσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμψεις: verb.2.sg.fut.ind.act of πέμπω ("send")
18 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") ἔχοντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχοντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σάκκουςnoun.pl.masc.acc of σάκκος ("sack (measure)"),punctuation (not present in the original) ἐπὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεὶ: conjunction ἐπεί ("since, because, when")
19 κοπρηγεῖνinfinitive.pres.act of κοπρηγέω ("carry dung") μέλλι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέλλει: verb.3.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κτήνηnoun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey") εἰςpreposition εἰς ("into") Ψεννῶι-reference to Ψεννωιφρις (TM Geo 1971: 00a - Pseonnophris)
20 φρινreference to Ψεννωιφρις (TM Geo 1971: 00a - Pseonnophris),punctuation (not present in the original) ἔχοντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχοντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have") βελενκώθιαnoun.pl.neut.acc of βελενκώθιον ("basket") καὶcoordinator of καί ("and") σηστρί-noun.pl.neut.acc of σηστρίδιον ("no translation available")
21 διαnoun.pl.neut.acc of σηστρίδιον ("no translation available") ὡσ̣ὶ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡσεὶ: adverb of ὡσεί ("as if, as though")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ξυλαμήνnoun.sg.fem.acc of ξυλαμή ("sowing, planting").punctuation (not present in the original) βάλλωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βάλλω: verb.1.sg.pres.ind.act of βάλλω ("throw, cast") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
22 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ψεννο͂φριν*reference to ἡ Ψεννοφρις (TM Geo 1971: 00a - Pseonnophris).punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἀναβαίνῃverb.3.sg.pres.subj.act of ἀναβαίνω ("go up") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") κτή-noun.pl.neut.nom of κτῆνος (""cattle, donkey"")
23 νηnoun.pl.neut.nom of κτῆνος (""cattle, donkey"") γέμ̣[ι]σ̣ονverb.2.sg.aor.imp.act of γεμίζω ("fill full of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") βάκανονnoun.sg.neut.acc of βάκανον ("cabbage") καὶcoordinator of καί ("and") ξύλονnoun.sg.neut.acc of ξύλον ("wood").punctuation (not present in the original)
24 μὴadverb of μή ("not") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") [ἄ]λλος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄλλως: adverb of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυήσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) ἔ̣χʼverb.2.sg.pres.imp.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκεῖ: adverb of ἐκεῖ ("there") ἕ[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποτίσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ποτίζω ("give to drink, irrigate")
25 τὼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἑπτάρουρονnoun.sg.neut.acc of ἑπτάρουρον ("plot of seven arourae") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐλαιῶνο[ς]noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀσπάζουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
26 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") φιλοῦντάς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φιλοῦντάς: participle.pl.pres.act.masc.acc of φιλέω ("love") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") πάντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντας: indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλήθιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλήθειαν: noun.sg.fem.acc of ἀλήθεια ("truth").punctuation (not present in the original)
27 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) Τρα[ι]ανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original)
28 Ἀθὺρ ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)