TM 10836
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fay.27
1 Μεσορὴ ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original)2 Γαίῳdat, person's name, reference to Maximus (TM Per 159976) Ἰουλίῳdat, person's name, reference to Maximus (TM Per 159976) Μαξίμῳdat, person's name, reference to Maximus (TM Per 159976) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακ[λ]inv, person's name, reference to Herakl... (TM Per 159981) [............]ι̣δίωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 γεγυμνασια[ρ]χηκόσιparticiple.pl.pf.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπικρι̣[ταῖς]noun.pl.masc.dat of ἐπικριτής ("adjudicator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διονυσάμμωνοςgen, person's name, reference to Dionysammon (TM Per 33770) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 33768) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][ο]υNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονυ-gen, reference to Dionysammon (TM Per 33770)
5 σάμμωνο[ς]gen, reference to Dionysammon (TM Per 33770) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφροδοῦτοςgen, mother's name, reference to Aphrodous (TM Per 33767) κατοικον[....]NA of _ (no translation available) ἀναγρ(αφομένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφό(δου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 Μακεδόνωνreference to ἄμφοδον Μακεδόνων (TM Geo 1293: 00d - Makedonon Amphodon).punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γεγονότοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γενομένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπο-participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἀποπλέκω (""separate"")
7 πεπλεγμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ἀποπλέκω (""separate"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") Αραπιάδο[ς]*gen, person's name, reference to Sarapias (TM Per 33771) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἁρποκρατίωνο(ς)gen, father's name, reference to Harpokration (TM Per 33769)
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαμβᾶgen, grandfather's name, reference to Sambas (TM Per 33766) θυγ(ατρὸς)noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Νεμεσιανοῦgen, person's name, reference to Nemesianus alias Harpokration alias Dioskoros (TM Per 33772) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρποκρα-gen, reference to Harpokration (TM Per 33769)
9 τίωνοςgen, reference to Harpokration (TM Per 33769) ἐπικεκλημ(ένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοσκόρουgen, greatgrandfather's name, reference to Dionysammon (TM Per 162363) προσβεβηκ(ότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of προσβαίνω ("approach")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐνεστῶτιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιεnumeral ιε (15) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Κα[ί]σαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρ[ί]ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφείλ(οντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἡμῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῶν: personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
11 ἐπικριθ(ῆναι)infinitive.pres.act of ἐπικριθάω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κελευσθ(έντα)participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπέταξαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append") τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἐμ[οῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δίκαιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous").punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") μὲνparticle μέν ("indeed") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Διονυσάμμωνnom, person's name, reference to Dionysammon (TM Per 33770) [ἐπ]ικριθ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Αἰλίου Ἀντωνίνου ἀπεγρ(αψάμην)verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") κα[τ]ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκί(αν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 ἀπογρ(αφαῖς)noun.pl.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διεληλ(υθότος)participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Αἰλίου
15 Ἀντωνίνο(υ) κα[τʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]κί(αν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ[π]ογρ(αφαῖς)noun.pl.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένου)participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμφό(δου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακεδόνω(ν)reference to τὸ ... ἄμφοδον Μακεδόνων (TM Geo 1293: 00d - Makedonon Amphodon)
16 σκλ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπικρινό(μενόν)participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
17 ω[.]τθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κ̣[α]τ̣ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίανadjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public") συν̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δnumeral δ (4) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 [μ]η(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχών,punctuation (not present in the original) ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαραπιὰςnom, person's name, reference to Sarapias (TM Per 33771) ἀπεγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") μ[.....]σ̣ι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [ἀ]πογρ̣(αφαῖς)noun.pl.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφό(δου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸ̣[ν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπικρινόμενόν]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱ]-noun.sg.masc.acc of υἱός (""son"")
20 [ὸ]ν̣noun.sg.masc.acc of υἱός (""son"") Ν̣[ε]μεσ̣ι̣[ανὸν]acc, person's name, reference to Nemesianus alias Harpokration alias Dioskoros (TM Per 33772) [...]λ̣ω̣ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [..][---]NA of _ (no translation available)
23 [..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [.]κ̣ηνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀν[τ]ίγρ(αφον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικρίσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σε̣ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [.....]νο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θέωνο̣(ς)gen, person's name, reference to Theon (TM Per 159974) ἐπικριθ(έντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") κατοίκ[οις]noun.pl.masc.dat of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
26 [....]ασκονNA of _ (no translation available) δεGAP of _ ("but") [..]ω̣ν̣ηρες̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄνδρα̣ςnoun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]ν̣ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [....]NA of _ (no translation available) Πεκυσίωνοςgen, person's name, reference to Pekysion (TM Per 159975) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφό(δου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεσμο̣(φορείου)reference to ἄμφοδον Θεσμοφορείου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon) [.....]NA of _ (no translation available)
28 [....]ρ̣ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγαθοδαίμοναinv, person's name, reference to ...ron alias Agathos Daimon (TM Per 159977) Ἀ̣ρ̣τε[μιδώρο]υ̣gen, father's name, reference to Artemidoros (TM Per 161585)
29 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφόδο(υ)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλωνίο(υ)reference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) Ἱερακίο(υ)reference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) καὶcoordinator of καί ("and") Μ[.....]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [....]τ̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνο(ς)gen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 159980) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφό(δου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [---][.]NA of _ (no translation available) Πεκυσίωνοςgen, person's name, reference to Pekysion (TM Per 159975) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Θεσμοφορ[είου]reference to ἄμφοδον Θεσμοφορείου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon)
32 [---]NA of _ (no translation available) γνωρίζωverb.1.sg.pres.ind.act of γνωρίζω ("know, recognize") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπικρι̣νόμ[ενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)