TM 10944
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.1.16_1
1 Α̣[ὐρηλ(ίᾳ)]dat, person's name, reference to Demetria alias Poseidonia (TM Per 244998) [Δη]μητρ̣ί[ᾳ]dat, person's name, reference to Demetria alias Poseidonia (TM Per 244998) σ̣τ̣ολάτᾳadjective.sg.fem.dat.pos of στόλατος (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 μ̣ατρώνᾳadjective.sg.fem.dat.pos of μάτρωνος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θυγ(ατρὶ)noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣ὐ̣[ρηλ(ίου)]gen, father's name, reference to Poseidonios (TM Per 158278) Π̣οσιδωνίο̣[υ]gen, father's name, reference to Poseidonios (TM Per 158278)
3 ὑ̣πομνηματογ̣ρ̣ά̣φ̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματόγραφος ("writer of memoranda (official)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρη̣λ̣(ίου)gen, person's name, reference to Marinus (TM Per 248843)
4 Μ̣α̣ρίνουgen, person's name, reference to Marinus (TM Per 248843) γυ(μνασιαρχήσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βουλ(ευτοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βουλευτός ("devised")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσι(νοιτῶν)reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
5 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλ(ίου)gen, person's name, reference to Ploutammon (TM Per 248844) Πλουτάμμωνοςgen, person's name, reference to Ploutammon (TM Per 248844) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 Ἑλέ[ν]ηςgen, mother's name, reference to Helene (TM Per 309708) καταμένων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταμένοντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of καταμένω ("stay") ἐνpreposition ἐν ("in") κώ(μῃ)noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εὐημε(ρείᾳ)reference to Εὐημερεία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)).punctuation (not present in the original)
7 βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
8 αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώ(μην)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ε[ὐ]ημε(ρείαν)reference to Εὐημερεία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)) κήπουnoun.sg.masc.gen of κῆπος ("garden") λαχα-participle.sg.pres.mid.masc.gen of λαχανεύω (""plant vegetables"")
9 νευομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of λαχανεύω (""plant vegetables"") (ἄρουραν)noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅσαι: relative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἠ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὦσι: verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
10 χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") φρέαρnoun.sg.neut.nom of φρέαρ ("artificial well") καὶcoordinator of καί ("and") μηχα(νὴ)noun.sg.fem.nom of μηχανή ("saqqiah")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχεὶρ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνε-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
12 στῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) ἀνυπολ[ό]-adjective.pl.fem.gen.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"")
14 γωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκινδύνωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔξεσ-verb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι (""it is allowed"")
15 τα[ί]verb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι (""it is allowed"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") <προλιπεῖν>infinitive.aor.act of προλείπω ("abandon")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <τὴν>article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <μίσθωσιν>noun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οὐ-indefinite.sg.masc.acc of οὐδείς (""no-one, nothing"")
16 δέναindefinite.sg.masc.acc of οὐδείς (""no-one, nothing"") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπάναγκονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπάναγκος ("necessarily") <ποιήσω>verb.1.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
17 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἔργ[α]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") καθ[ή]-verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"")
18 κειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"") τ̣οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage") μη-coordinator of μηδέ (""and not, not even"")
19 δὲcoordinator of μηδέ (""and not, not even"") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ποιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") ·punctuation (not present in the original) ἐντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence") δὲcoordinator of δέ ("but") παρέ-verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
20 λαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐσχήμονοςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐσχήμων ("gentleman")
21 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀντλησημὸνnoun.sg.masc.acc of ἀντλησημός (no translation available) βοῦνnoun.sg.masc.acc of βοῦς ("ox, cattle") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
22 (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσδεηθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of προσδέομαι (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") καινῆςadjective.sg.fem.gen.pos of καινός ("new")
23 κατασκευῆςnoun.sg.fem.gen of κατασκευή ("preparation, implements") ἢcoordinator of ἤ ("or") χορηγίαςnoun.pl.fem.acc of χορηγία ("supply") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood")
24 ἢcoordinator of ἤ ("or") ἥλωνnoun.pl.masc.gen of ἧλος ("nail-head") ἢcoordinator of ἤ ("or") λίθωνnoun.pl.masc.gen of λίθος ("stone") ἢcoordinator of ἤ ("or") πίσσηςnoun.sg.fem.gen of πίσσα ("pitch") ἢcoordinator of ἤ ("or") τε-adjective.pl.masc.gen.pos of τεκτονικός (""of a carpenter"")
25 κτονικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of τεκτονικός (""of a carpenter"") μισθῶνnoun.pl.masc.gen of μισθός ("hire, wages") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") φρε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct φρέατος: noun.sg.neut.gen of φρέαρ (""artificial well"")
26 τρος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φρέατος: noun.sg.neut.gen of φρέαρ (""artificial well"") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηχανῆςnoun.sg.fem.gen of μηχανή ("saqqiah") καὶcoordinator of καί ("and") ζευκτηρίω̣(ν)adjective.pl.neut.gen.pos of ζευκτήριος ("fit for joining or yoking")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 καὶcoordinator of καί ("and") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
28 εὐσχήμοναadjective.sg.fem.acc.pos of εὐσχήμων ("gentleman") καὶcoordinator of καί ("and") αντηρευτηGAP of _ (no translation available)
29 καὶcoordinator of καί ("and") π̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰδῶ̣νnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
30 μισθ[ο]ύμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
31 φ̣όρ̣ο̣νnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑξαμήνουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάμηνος ("semester")
32 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") παρα-verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
33 δ̣ώ̣σωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κῆπονnoun.sg.masc.acc of κῆπος ("garden") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") παντοίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of παντοῖος ("of all kinds")
34 λαχαν[ί]ᾳadjective.sg.fem.dat.pos of λαχάνιος ("garden")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθὼς̣adverb of καθώς ("even as, like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κἀγὼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") παρέ-verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
35 λαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φα̣ίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθῶ[σαι]infinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Αὐ[το]κράτορος Κ[αί]σαρος Μά[ρ]κου
37 Ἀν̣τ̣ωνίου Γο[ρ]δ̣ιανοῦ Εὐ[σε]βοῦς Εὐτ̣υ̣χ̣οῦς
37ms Σεβαστοῦ Μεχεὶρ κθnumeral κθ (29) ἀ̣νυ̣π̣ό̣γ̣ρ̣α̣φο̣νadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνυπόγραφος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)