TM 10950
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.1.26
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δnumeral δ (4) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")2 Αὐρηλιανοῦ Σεβαστοῦ Με-
3 χεὶρ ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Souchidas (TM Per 248863) Σουχιδᾶςnom, person's name, reference to Souchidas (TM Per 248863)
4 ἐξηγ(ητεύσας)participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλόνιος*nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 248865) γυμ(νασιαρχήσας)participle.sg.aor.act.masc.nom of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 καὶcoordinator of καί ("and") Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 248866) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσχυρίωνnom, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 248867) κα-coordinator of καί (""and"")
6 ὶcoordinator of καί (""and"") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") λοιποὶadjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") δεκά(πρωτοι)noun.pl.masc.nom of δεκάπρωτοι ("decemprimus (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γυ]μ̣ν̣(ασιαρχήσαντες)participle.pl.aor.act.masc.nom of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βο̣υ̣(λευταὶ)noun.pl.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 δεκά(πρωτοι)adjective.pl.masc.nom.pos of δεκάπρωτος ("eleventh")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) θnumeral θ (9) τοπαρ(χιῶν)noun.pl.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεμί(στου)reference to Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδ̣(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
8 διέγρα(ψεν)verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σωτᾶςnom, person's name, reference to Sotas (TM Per 248868) Σατύρουgen, father's name, reference to Satyros (TM Per 309719) ὑ-preposition ὑπέρ (""over, concerning"")
9 πὲρpreposition ὑπέρ (""over, concerning"") δημοσίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δημόσιος ("public") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") κ̣ώ̣(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ̣ρ̣α̣-κλείας ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") \??/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προ̣διελ[η]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδιεληλυθότος: participle.sg.pf.act.neut.gen of προδιέρχομαι (""go through before"")
11 λυτότος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδιεληλυθότος: participle.sg.pf.act.neut.gen of προδιέρχομαι (""go through before"") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣ὐ̣ρ̣[ηλιανοῦ?]
12 [δρα]χμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δισχιλ̣[ίας]numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι ("two thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δέ]καnumeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) ?NA of _ (no translation available)
13 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βκαnumeral Βκα (2021) [..]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) Αὐρήλιο[ς]inv, person's name, reference to ... (TM Per 248870) [---]NA of _ (no translation available)
14 Αυρήλιοςinv, person's name, reference to ... (TM Per 248864) [.]NA of _ (no translation available)
15 [---][...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)