TM 10965
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.1.89_1
1 Φλαύιοςnom, person's name, reference to Rufus (TM Per 337713) Ῥοῦφοςnom, person's name, reference to Rufus (TM Per 337713) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κρά[τιστ]οςadjective.sg.masc.nom.sup of κρατύς ("strong")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαιοδό̣[της]noun.sg.masc.nom of δικαιοδότης ("juridicus (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διέ]-participle.sg.pres.act.masc.nom of διέπω (""act as a deputy"")
2 πωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διέπω (""act as a deputy"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσ̣ε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ[ρακλείδῃ]dat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 34863)
3 σ̣[τ]ρ̣α[τ]η̣[γ]ῷ̣noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσινοίτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) χ̣[αίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 Πτολεμαίῳdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 337714) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πεμφθέντιparticiple.sg.aor.pass.masc.dat of πέμπω ("send") στρατι[ώτῃ]noun.sg.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρον]-GAP of _ ("no translation available")
5 τισονGAP of _ ("no translation available") [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγκλεισθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of ἐγκλείω ("shut in") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Μαξίμ̣[ου]gen, person's name, reference to Maximus (TM Per 337715) [βενεφι]-noun.sg.masc.gen of βενεφικιάριος (""beneficiarius (military)"")
6 κιαρί[ου]noun.sg.masc.gen of βενεφικιάριος (""beneficiarius (military)"") τ̣ριβούνουnoun.sg.masc.gen of τριβοῦνος ("tribune (army)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κολάσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of κολάζω ("check, chastise") [........]NA of _ (no translation available) [πα?]-infinitive.aor.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
7 ρ̣[α]δοῦναιinfinitive.aor.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") καὶcoordinator of καί ("and") εἴconjunction εἰ ("if") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") ἑτέραindefinite.sg.fem.nom of ἕτερος ("the other (of two)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π̣ρ̣ο̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εὐτρεπισθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of εὐτρεπίζω ("make ready") καὶcoordinator of καί ("and") τα̣[ῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") στρατιώτῃnoun.sg.masc.dat of στρατιώτης ("soldier") παραδοῦναιinfinitive.aor.act of παραδίδωμι ("give, deliver") φρόντι[σον]verb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
10 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") πρὸpreposition πρό ("before") ὀφθαλμῶνnoun.pl.masc.gen of ὀφθαλμός ("eye") ἔχω[ν]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 σεαυ̣το̣ῦ̣personal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ ("of yourself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κίνδυνονnoun.sg.masc.acc of κίνδυνος ("danger, risk") δηλῶσαίinfinitive.aor.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") σπούδα̣-verb.2.sg.aor.imp.act of σπουδάζω (""to be busy"")
12 σονverb.2.sg.aor.imp.act of σπουδάζω (""to be busy"") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") μὴνparticle μήν ("verily") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παρακομι[δὴν]noun.sg.fem.acc of παρακομιδή ("transportation, conveyance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [τ]ο̣ύτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]λοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") σπούδασονverb.2.sg.aor.imp.act of σπουδάζω ("to be busy") ·punctuation (not present in the original)
14 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἠν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾖ: verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Μαξίμουgen, person's name, reference to Maximus (TM Per 337715)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)