TM 110214
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sijp.49
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [....]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακ̣λᾶ τ̣[ο]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Ὡρίωνος μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θακώ[ριος]
3 ἀπ’preposition ἀπό ("from") Ὀξυρύνχων*reference to Ὀξυρύνχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ̣εως̣noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἐμαυτο̣ῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Ἡρακλα̣ί̣ων[ι]* [μη]-noun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"")
5 τρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"") Ἀμωνα̣αρίου* χαίρει[ν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀπέχεινinfinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ὀξυρύ[γ]-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
8 χω̣ν̣reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") Σαραπείουreference to τὸ ... Σαραπεῖον (TM Geo 12399: U19 - Serapeum [Oxyrynchos]) Ἡ̣λι[ο]-
9 δώρου καὶcoordinator of καί ("and") Νουμη̣ν̣ίου τ̣ρ̣[α]-noun.sg.fem.gen of τράπεζα (""bank, table"")
10 πέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα (""bank, table"") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰ̣[ς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred") κεφαλ̣αίουverb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐν̣εστώ̣[σης]participle.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") [τό]-noun.pl.masc.acc of τόκος (""interest"")
14 κ̣ουςnoun.pl.masc.acc of τόκος (""interest"") δραχμιαίο̣υ̣ς̣adjective.pl.masc.acc.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ̣κ̣ά̣σ̣[της]indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μνᾶς]noun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") εὐχρήστησάverb.1.sg.aor.ind.act of εὐχρηστέω ("to be serviceable") σο[ι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") κ[ατα]-noun.sg.fem.dat of καταβολή (""installment"")
16 βολῇnoun.sg.fem.dat of καταβολή (""installment"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χειρ̣ό̣γ̣ρ̣αφο̣ν̣noun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
17 τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") τ̣ῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ̣ε̣χε̣ὶ̣ρ μ̣η̣-noun.sg.masc.dat of μείς (""month"")
18 ν̣ὶnoun.sg.masc.dat of μείς (""month"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δ̣[ι]ελθό̣ν̣τοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original)
19 ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀν̣έδω̣κάverb.1.sg.aor.ind.act of ἀναδίδωμι ("send up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κε̣χ̣ι̣-participle.sg.pf.mid.masc.acc of χιάζω (""play the Chian"")
20 α̣σ̣μέν[ο]νparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of χιάζω (""play the Chian"") ε̣ἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκύρ̣ω̣σ̣ι̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἀκύρωσις ("cancelling")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδ̣ὲ̣ν̣indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνκ̣[αλεῖν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλεῖν: infinitive.pres.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
22 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)