TM 11042
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.2.181
1 Ἀπολ[λών]ιος̣nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337787) Ἡ̣ρ̣ω̣ν̣εί-dat, reference to Heroninos (TM Per 26703)2 νῳdat, reference to Heroninos (TM Per 26703) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τιμιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 προσέχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of προσέχω ("pay attention to") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day")
5 β[---]κατα̣ρ̣νειτεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---][συ?]ν̣ήθηNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
7 μ[---]NA of _ (no translation available) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἕτοι-adjective.sg.neut.acc.pos of ἑτοῖμος (""at hand, ready"")
8 μονadjective.sg.neut.acc.pos of ἑτοῖμος (""at hand, ready"") [---]NA of _ (no translation available) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) ἔπεμ-verb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω (""send"")
9 ψαverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω (""send"") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") εἰςpreposition εἰς ("into") δὶςadverb of δίς ("twice") πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
10 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὀνηλάτηνnoun.sg.masc.acc of ὀνηλάτης ("donkey driver") Σωκραgen, person's name, reference to Sokras (TM Per 337786)
11 καὶcoordinator of καί ("and") ἀνῆλθενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀνέρχομαι ("go up") μὴadverb of μή ("not") λα-participle.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω (""take"")
12 βὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω (""take"").punctuation (not present in the original) κἂν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") particle ἄν ("(particle: should)") νῦνadverb of νῦν ("now") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἄδελ-noun.sg.masc.voc of ἀδελφός (""brother"")
13 φεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός (""brother"") ἕτοιμονadjective.sg.neut.acc.pos of ἑτοῖμος ("at hand, ready") ἤτωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
14 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἀ̣λ̣λ̣ὰ̣coordinator of ἀλλά ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἕτερονindefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
15 δέξαιverb.2.sg.aor.imp.mid of δέχομαι ("receive") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
16 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Πελουρουgen, person's name, reference to Pelouros (TM Per 337789)
17 ἵναconjunction ἵνα ("so that") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὀνηλάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ὀνήλατος ("donkey-driver")
18 ἐλθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come") πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
19 μὴadverb of μή ("not") καταργήθῃverb.2.sg.aor.subj.mid of καταργηνθάνομαι (no translation available).punctuation (not present in the original)
20 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὔχομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
21 πολλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many") πρόχοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρόνοις: noun.pl.masc.dat of χρόνος ("time") εὔχομ(αι)verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)