TM 11116
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.2.236
1 Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 249085) Ἡρνίνῳ*dat, father's name, reference to Heroninos (TM Per 26703) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")2 τιμιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 ἔπεμψαverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send") Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 249094)
4 καὶcoordinator of καί ("and") Κλαύδιονacc, person's name, reference to Claudius (TM Per 249095) ἐπιστησο-participle.pl.fut.mid.masc.acc of ἐφίστημι (""set at the head"")
5 μένουςparticiple.pl.fut.mid.masc.acc of ἐφίστημι (""set at the head"") τῇadverb of τῇ ("here") τρυγῇverb.3.sg.pres.subj.act of τρυγέω ("father in, harvest") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χρυσο-gen, reference to Chrusochoos (TM Per 249096)
6 χόουgen, reference to Chrusochoos (TM Per 249096).punctuation (not present in the original) ἕπονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἕπομαι ("follow") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and")
7 τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") ἄλλοιindefinite.pl.masc.nom of ἄλλος ("other") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νυ-noun.sg.fem.gen of νύξ (""night"")
8 κτὸςnoun.sg.fem.gen of νύξ (""night"") κατέρχονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of κατέρχομαι ("go down").punctuation (not present in the original) ἐπι-adverb of ἐπιμελής (""careful or anxious about, suitable"")
9 μελῶςadverb of ἐπιμελής (""careful or anxious about, suitable"") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τρυγᾶτεverb.2.pl.pres.ind.act of τρυγάω ("gather in, harvest").punctuation (not present in the original) ἐρρῶ-infinitive.pf.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"")
10 σθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχ(ομαι)verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμιώτα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμιώτατε: adjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος (""valued, held in honour, expensive"")
11 ται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμιώτατε: adjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος (""valued, held in honour, expensive"").punctuation (not present in the original)
12 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) Μεσορὴ κγnumeral κγ (23)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)