TM 11134
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.2.248
1 Σύροςnom, person's name, reference to Syros (TM Per 249069) Ἡρωνείνῳdat, person's name, reference to Heroninos (TM Per 26703) καὶcoordinator of καί ("and")2 Σερήνῳdat, person's name, reference to Serenus (TM Per 35299) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") φιλτάτοι[ς]adjective.pl.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
4 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ταυρι-adjective.pl.neut.gen.pos of ταυρικός (""of oxen"")
5 κ\ῶ/ν ⟦ταυρικον⟧adjective.pl.neut.gen.pos of ταυρικός (""of oxen"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Διονυσιάδοςreference to ἡ Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun))
6 παρ[έ?]χητεverb.2.pl.impf.ind.act of παραχάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁπότερʼrelative.pl.neut.acc of ὁπότερος ("which of two")
7 ὑμῶ[ν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἀξν̣α*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄξονα: noun.sg.masc.acc of ἄξων ("axle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπο-participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἀποφέρω (""carry off or away"")
8 φερόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἀποφέρω (""carry off or away"") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἰβιῶναreference to Ἰβιὼν Ἀργαίου (TM Geo 882: 00c - Ibion Argaiou)
9 Ἀργαίο[υ]reference to Ἰβιὼν Ἀργαίου (TM Geo 882: 00c - Ibion Argaiou) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὥραnoun.sg.fem.nom of ὥρα ("hour") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 ⟦ἐπαναγ’κάσῃ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κατ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
11 καταλά̣βῃverb.3.sg.aor.subj.act of καταλαμβάνω ("seize")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καταχθῆ-infinitive.aor.pass of κατάσσω (""lead down"")
12 ναιinfinitive.aor.pass of κατάσσω (""lead down"") πα[ρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υ]μειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παράσχε-verb.2.pl.aor.imp.act of παρέχω (""hand over, provide"")
13 τεverb.2.pl.aor.imp.act of παρέχω (""hand over, provide"") αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τροφὰςnoun.pl.fem.acc of τροφή ("nourishment") καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
14 ταυρε[λάτ]ῃnoun.sg.masc.dat of ταυρελάτης ("ox-driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνήθην: noun.sg.fem.acc of συνήθη ("no translation available")
15 θειαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνήθην: noun.sg.fem.acc of συνήθη ("no translation available") δαπάνηνnoun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense").punctuation (not present in the original) ἀνα\γνόν/-participle.pl.aor.act.masc.nom of ἀναγιγνώσκω (""know well, read"")
16 τεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀναγιγνώσκω (""know well, read"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") \ἀρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρκεσθητε: GAP of _ ("no translation available")
17 /κεσθη[τ]αι ⟦[---]κεσθη[τ]αι⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρκεσθητε: GAP of _ ("no translation available") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀναγνώσ-noun.sg.neut.dat of ἀνάγνωσμα (""reading"")
18 ματιnoun.sg.neut.dat of ἀνάγνωσμα (""reading"").punctuation (not present in the original)
19 ἐρρῶσθαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
20 ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") εὔχ[ομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φίλτατοι: adjective.pl.masc.voc.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 Φαμενὼθ
21 αnumeral α ("to be moistened")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)