TM 11396
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hamb.1.5
1 Λουκίωιdat, person's name, reference to Gallus (TM Per 249572) Οὐαλερίωιdat, person's name, reference to Gallus (TM Per 249572) Γάλλωιdat, person's name, reference to Gallus (TM Per 249572)2 ἀπολυσίμωιadjective.sg.masc.dat.pos of ἀπολύσιμος ("discharged (military)") ἱππῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱππεῖ: noun.sg.masc.dat of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Νεοπτο̣[λ]έμου̣gen, person's name, reference to Neoptolemos (TM Per 249573) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κρίσπο[υ]gen, father's name, reference to Crispus (TM Per 310008)
4 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπο̣λελυ̣μένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") ⸺NA of _ (no translation available)
5 καὶcoordinator of καί ("and") Ἑργέοςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 310009) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑργέοςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 310009) Π̣έ̣ρσουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπ̣ι-noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"")
6 γονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") ἀλ̣λήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνγύ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγύων: verb.3.pl.impf.ind.act of ἐγγυάω (""give or hand over as a pledge"")
7 ων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγύων: verb.3.pl.impf.ind.act of ἐγγυάω (""give or hand over as a pledge"") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full").punctuation (not present in the original) βουλό̣μεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθ-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
8 ώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σ̣ουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐπικιμένου[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικειμένους: participle.pl.pres.mid.masc.acc of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ὀγδόουadjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Αὐτο̣κ̣ρά(τορος)
10 Καίσα̣ρος̣ Δο̣[μ]ε̣τ̣ι̣[α]νο̣ῦ* Σεβαστ̣ο̣ῦ
11 Γερμανικοῦ φοινικίνουςadjective.pl.masc.acc.pos of φοινίκινος ("of the date-palm") καρποὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός ("fruit, crop")
12 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρεσπαρμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of παρασπείρω ("sow among") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶ̣ιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπά̣-participle.sg.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
13 ρχοντιparticiple.sg.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") Οὐαλε̣ν̣τίᾳdat, person's name, reference to Dionysias (TM Per 249575) Διονυσιᾶτιdat, person's name, reference to Dionysias (TM Per 249575) περ-preposition περί (""about"")
14 ὶpreposition περί (""about"") Φιλαδέλφιανreference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) ἀ[μ]πελῶνιnoun.sg.masc.dat of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὑφιστά-verb.1.pl.pres.ind.mid of ὑφίστημι (""take on, promise"")
15 μεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ὑφίστημι (""take on, promise"") τελέσ̣ι̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελέσειν: infinitive.fut.act of τελέω ("execute; pay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣[όρ]ονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]α̣[ντ]ὸ̣ς̣indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δρ̣α̣χ[μ]ῶ̣ν̣noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑξ[ήκ]ο̣ν̣τ̣α̣numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ἐξερέτων̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξαιρέτων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἐξαιρετός ("especially (adv.), gratuity (neutral plural)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣οίνι̣κ̣ο̣ςnoun.sg.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πατητοῦnoun.sg.masc.gen of πατητής ("trodden") ἀρ-noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"")
18 τάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δρομωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δρόμων: noun.pl.masc.gen of δρόμος ("temple avenue") ἀκι̣ν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκινδύνων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"")
19 δυνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκινδύνων: adjective.pl.masc.gen.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") κινδύ̣ν̣ο̣υnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀν̣υ-adjective.pl.masc.gen.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"")
20 πολόγων̣adjective.pl.masc.gen.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") ὑπο̣λόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) τὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 δὲcoordinator of δέ ("but") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἀποδόσ̣ωμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσομεν: verb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ν̣α̣φο-noun.pl.fem.dat of ἀναφορά (""instalment"")
22 ραῖςnoun.pl.fem.dat of ἀναφορά (""instalment"") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") μηνε̣ὶ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηνὶ: noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶφι καὶcoordinator of καί ("and") μη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηνὶ: noun.sg.masc.dat of μείς (""month"")
23 νεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηνὶ: noun.sg.masc.dat of μείς (""month"") Νέῳ Σ[ε]βα̣σ[τ]ῶ̣ι κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κ̣αιὸν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καιρὸν: noun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αἱροῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of αἱρέω ("take with the hand, lift up"),punctuation (not present in the original) ἐ̣ὰν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φα̣ίνη̣τ̣α̣ι̣verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ισθῶσαιinfinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ο̣ῖ̣ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ̣[ο]κ̣ε̣ιμ̣ένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὔ-participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί (""to be"")
26 σηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί (""to be"") ἐ̣ξ̣ο[υ]σ̣ίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Οὐαλερίωιdat, person's name, reference to Valerius (TM Per 249576)
27 η[...]NA of _ (no translation available)
28 [.]τ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)