TM 11416
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hamb.1.81
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ[.]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]έ̣γρα(ψε)verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διοσκό[ρῳ]dat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 249603) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ετ̣(όχοις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [πράκ(τορσιν)]noun.pl.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀργ]υ(ρικῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) [.]NA of _ (no translation available) Ἀντω̣νίαν*acc, person's name, reference to Antonia (TM Per 249602)
3 [....]NA of _ (no translation available) [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") μερισμ(ῶν)noun.pl.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στεφάνουnoun.sg.masc.gen of στέφανος ("crown")
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμ]π̣ρ̣ο̣τάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τεσσερά-numeral τεσσαράκοντα (""forty"")
5 [κοντα]numeral τεσσαράκοντα (""forty"") [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣numeral μ (40)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
6 ____NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) Μ̣ά̣ρκ̣[ο]υ Αὐρηλίου Κομμό̣δο̣υ̣
7 [Ἀντω]νείνου Κα̣ί̣σαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Παῦ̣νι ιδ̣numeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
8 [διέγρ]α(ψεν)verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α[ὐ]ρ̣[η]λ̣ί̣ῳdat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 249603) Διοσκόρῳdat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 249603) καὶcoordinator of καί ("and") μετόχ(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [πράκ(τορσιν)]noun.pl.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]ργυ[ρι]κ(ῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) Φλαύιο(ς)inv, person's name, reference to ... (TM Per 249604)
10 [...]οςNA of _ (no translation available) [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) μ̣ερισμοῦnoun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στεφάνουnoun.sg.masc.gen of στέφανος ("crown")
11 [........]ρ̣ησαειαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κελευ-participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω (""order, urge"")
12 [σθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω (""order, urge"") [ὑ]π̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
13 [ἡγεμόνος]noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve")
14 [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιβnumeral σιβ (212).punctuation (not present in the original) Πᾶσιςnom, person's name, reference to Pasis (TM Per 249605) σεσημίωμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σεσημείωμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
15 ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)