TM 11731
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.2.350
1 Μονίμῳdat, person's name, reference to Gemellus (TM Per 125385) Γεμέλλῳdat, person's name, reference to Gemellus (TM Per 125385) βασιλ(ικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακ(λείδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Στοτοήτεωςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 250270) Ἁρπαγάθουgen, father's name, reference to Harpagathes (TM Per 310524) καὶcoordinator of καί ("and") Πανεφρέμ-gen, reference to Panephremmis (TM Per 250271)
3 μεωςgen, reference to Panephremmis (TM Per 250271) Πακύσεωςgen, person's name, reference to Pakysis (TM Per 250273) καὶcoordinator of καί ("and") Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 250272) Πακύσεωςgen, person's name, reference to Pakysis (TM Per 250273) καὶcoordinator of καί ("and") Πακύ-gen, reference to Pakysis (TM Per 310525)
4 σεωςgen, reference to Pakysis (TM Per 310525) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 310527) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμούνεωςgen, person's name, reference to Amounis (TM Per 250269) Πακύσεωςgen, father's name, reference to Pakysis (TM Per 310523) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") (πέντε)numeral πέντε ("five")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
5 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σοκνοπαίουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) βουλόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισθώ-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
6 σασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]έρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἰγιαλίτιδοςnoun.sg.fem.gen of αἰγιαλῖτις ("shore land") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
7 αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ[ώ]μηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") Καρβασήϊτοςreference to τόπος Καρβασηιτος λεγόμενος (TM Geo 1042: 00a - Kerbaseis) λεγομ(ένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 ἀρούρα[ς]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadverb of μόνον ("only") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
9 ἐνεστὸ[ς]participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αnumeral κα (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκ[φ]ο̣ρίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per")
10 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀ[ρτ]άβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: adjective.pl.fem.nom.pos of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π]άντοθενadverb of πάντοθεν ("from all quarters")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἰγιαλοῦnoun.sg.masc.gen of αἰγιαλός ("lake-shore")
11 ἐδάφηnoun.pl.neut.nom of ἔδαφος ("ground; lands") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τ[ι]ςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄβροχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄβροχος ("not inundated") ἢcoordinator of ἤ ("or") κα̣θʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὕδατοςnoun.sg.neut.gen of ὕδωρ ("water") γέ-verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
12 νηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") παραδεχθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of παραδείκνυμι (" indicate") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
13 [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕτερονindefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ̣όγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδ[ὲ]νindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") π̣ρ̣[αχ]θησόμεθαverb.1.pl.fut.ind.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου
15 [Σ]εουήρου Ἀντωνίνου Παρθικοῦ Μεγίστου Βρεταννικοῦ
16 [Μ]εγίστου Εὐσεβοῦς Σεβα[στ]οῦ Φαῶ(φι) λnumeral λ (30)
17 Στοτοῆτιςnom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 250270) Ἁρπαγάθουgen, father's name, reference to Harpagathes (TM Per 310524) καὶcoordinator of καί ("and") Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 250272) Πακύσεωςgen, father's name, reference to Pakysis (TM Per 310526) ἐπιδεδώκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
18 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Στοτοῆτιςnom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 250270) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 250272) ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original)
19 Πανεφρέμ[ι]ςnom, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 250271) Πακύσεωςgen, father's name, reference to Pakysis (TM Per 310525) συνεπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of συνεπιδίδωμι ("give up wholly or willingly").punctuation (not present in the original) Ἀμοῦνιςnom, person's name, reference to Amounis (TM Per 250269)
20 συνεπιδέδ̣ωκαverb.1.sg.pf.ind.act of συνεπιδίδωμι ("give up wholly or willingly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Πακῦσιςnom, person's name, reference to Pakysis (TM Per 250273) συνεπιδέδωκ[α]verb.1.sg.pf.ind.act of συνεπιδίδωμι ("give up wholly or willingly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)