TM 118512
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.claud.4.860
1 [---][...]NA of _ (no translation available) Αμ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |vac=3-4_lines|NA of _ (no translation available)
2 [Πρόβῳ?] [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
3 [ἐπιτρόπῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρ]είου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυρίου: noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καίσαρος
4 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]α̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐργοδω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐργοδοτῶν: noun.pl.masc.gen of ἐργοδότης (""one who farms out work"")
5 [τῶν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐργοδοτῶν: noun.pl.masc.gen of ἐργοδότης (""one who farms out work"") [Κλαυδιανο]ῦreference to Κλαυδιανόν (TM Geo 2783: Eastern desert - Claudianus Mons),punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
6 [χα(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εὐαγγελιζόμ]εθάverb.1.pl.pres.ind.mid of εὐαγγελίζομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) κύρειε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κύριε: noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original)
7 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱλαρὰν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἱλαρός ("cheerful, merry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φάσιν]noun.sg.fem.acc of φάσις ("assertion, utterance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅτ̣ι̣conjunction ὅτι ("that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) εἴκοσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴκοσι: numeral εἴκοσι ("twenty")
8 @^interlinear^[---]προτέρου@NA of _ (no translation available) @^interlinear^|gap=1|τιοις@NA of _ (no translation available) @^interlinear^κυρ\|gap=1|/@NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
9 [---]ε̣ι̣δ[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇadverb of τῇ ("here") τέσσα-numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες (""four"")
10 [ρα]numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες (""four"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μη-noun.sg.masc.gen of μείς (""month"")
11 [νὸς]noun.sg.masc.gen of μείς (""month"") [...]NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κύριοςnoun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian") Σ⟦ε⟧αράπιςDivine element: Σάραπις
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἡ?]μ̣ῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περὶ: preposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ⟦τε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
13 [---]εικοςNA of _ (no translation available) ἀπόδοςverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
14 [---][.]σεNA of _ (no translation available) δηλοῦμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δηλῶμεν: verb.1.pl.pres.subj.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
15 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πεντεκαιδε-adjective.sg.fem.dat.pos of πεντεκαιδέκατος (""fifteenth"")
16 [κάτῃ]adjective.sg.fem.dat.pos of πεντεκαιδέκατος (""fifteenth"") [---]NA of _ (no translation available) ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ἄνθρακα{ν}noun.sg.masc.acc of ἄνθραξ ("charcoal")
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
17 [---][.]NA of _ (no translation available) ἐπιβάλεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐπιβαλέννυμι (no translation available)
18 [---][.]ε̣νουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [---][.]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)