TM 12374
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.vogl.3.131
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[κφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]π[οδ]ώ[σομεν]verb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [μη]νὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πα[ῦνι] ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἅλ[ῳ]noun.sg.fem.dat of ἅλως ("threshing-floor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέα]adjective.pl.neut.acc.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαρὰ]adjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄδολα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [μέ]τρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξαχοιν[ίκῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἑξαχοίνικος ("containing six choenices")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]-noun.sg.fem.gen of μέτρησις (""measurement, payment in grain"")
4 τρήσεωςnoun.sg.fem.gen of μέτρησις (""measurement, payment in grain"") γινομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") δι[ά]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τινος]indefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 σῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σός ("your"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πυρο-noun.sg.fem.gen of πυροσπορεία ("no translation available")
6 σπορείαςnoun.sg.fem.gen of πυροσπορεία ("no translation available") φολέτρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρων: noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport") ἐπισπουδασμοῦnoun.sg.masc.gen of ἐπισπουδασμός ("transport (of tax grain)"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 δὲcoordinator of δέ ("but") παραγωγῆςnoun.sg.fem.gen of παραγωγή ("supplying") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original)
8 καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") παραδώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
9 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καθαρὰςadjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θρύουnoun.sg.neut.gen of θρύον ("reed") καλάμουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen")
10 ἀγρώστεωςnoun.sg.fem.gen of ἄγρωστις ("dog's-tooth grass, weeds") δίσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείσης: noun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
11 μισθῶσαιinfinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)").punctuation (not present in the original) Σαβῖνοςnom, person's name, reference to Sabinus alias Ninnos (TM Per 128699) γεγυμ(νασιαρχηκὼς)participle.sg.pf.act.masc.nom of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[εμί]-verb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
12 σθωκαverb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντωνίνου]
13 καὶcoordinator of καί ("and") Οὐρήου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian") [Σεβαστῶν],punctuation (not present in the original)
14 Φαῶφι ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original) Νικάριοςnom, person's name, reference to Nikarios (TM Per 252492) ε[ἰσ]ή[κουσα]verb.1.sg.aor.ind.act of εἰσακούω ("to have come in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξου]-noun.sg.fem.gen of ἐξουσία (""power"")
15 σίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξουσία (""power"") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἑτέροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") μετα[μισθοῦν]participle.sg.pres.act.neut.nom of μεταμισθόω ("sublet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)