TM 12473
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.muench.3.1.80
1 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] Ν̣έρουα Τραιανοῦ̣ Σεβ̣[αστο]ῦ̣ Γερμανικοῦ Δα[κικοῦ]
2 [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σοκνοπ]αίουreference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσῳreference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλ[είδου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μ]ερ[ίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι(νοίτου)reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νο[μ(οῦ)]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 [ὁμολογοῦσιν]verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλοις]personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πανεφρέ]μ̣μ̣ιςnom, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 252618) Παοῦτοςgen, father's name, reference to Paous (TM Per 311678) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣[ανεφρέμ]μιοςgen, grandfather's name, reference to Panephremmis (TM Per 311679) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
4 [................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυν]ὴ̣noun.sg.fem.nom of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θασ̣ῆ̣ςnom, person's name, reference to Thases (TM Per 252620) Στοτοήτιο[ς]gen, father's name, reference to Stotoetis (TM Per 311680) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κ̣ατοίτουgen, grandfather's name, reference to Katytis (TM Per 311681) ὡςpreposition ὡς ("so (that), like") [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣εnumeral λε (35)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐ[λὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [............]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγγε]ν̣οῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πανεφρέμ[μιος]gen, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 252621) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]ατοίτουgen, father's name, reference to Katytis (TM Per 311681) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ε̣numeral νε (55)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὐ̣[λὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [...........]NA of _ (no translation available) [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμβαίη]verb.3.sg.aor.opt.act of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁ̣μ̣ο̣λογοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πανεφρέ[μμιν]acc, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 252618) πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") τελευ̣τ̣[ῆ]-infinitive.aor.act of τελευτάω (""finish, die"")
7 σ̣α̣[ι]infinitive.aor.act of τελευτάω (""finish, die"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶν]α[ι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλειφθησό]μ̣εναparticiple.pl.fut.pass.neut.acc of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]π̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") περὶpreposition περί ("about") μ̣[ὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Ἡράκλειανreference to Ἡράκλεια (TM Geo 772: 00b - Herakleia) τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [Θ]ε̣μ̣[ίσ]τουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μ[ερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατ[οι]κικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) καὶcoordinator of καί ("and") ἰδ[ιοκτ]ή̣τουadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιόκτητος ("held as private property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) καὶcoordinator of καί ("and") τ[ων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνκυρο]ν[τ]ων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνκύροντα: participle.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντα: indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἐνpreposition ἐν ("in") μιᾷnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into") σ̣φ̣[ραγῖδι]noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴ[ν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐποικίῳnoun.sg.neut.dat of ἐποίκιον ("hamlet") θnumeral θ (9) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγο(μένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") κατοικικῇadjective.sg.fem.dat.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") τάξειnoun.sg.fem.dat of τάξις ("order") ο̣[ἰκί(αν)]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐλὴνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗ̣relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣λ̣αιουργε̣[ῖον]noun.sg.neut.acc of ἐλαιουργεῖον ("oil factory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἐξηρτισμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of ἐξαρτίζω ("complete") ὀργάνοιςnoun.pl.neut.dat of ὄργανον ("instrument") καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέροιςindefinite.pl.neut.dat of ἕτερος ("the other (of two)") χρηστηρίοιςnoun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle") πᾶ[σιν]indefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψ]ι̣λὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόπ(ον)noun.sg.masc.acc of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εἰσόδοι[ς]noun.pl.fem.dat of εἴσοδος ("entrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξόδοιςnoun.pl.fem.dat of ἔξοδος ("exit") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συνκυρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of συγκυρέω ("belong to") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἐνpreposition ἐν ("in") μ[ιᾷ]numeral.sg.fem.dat of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφρ]α̣γ̣ῖ̣διnoun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
13 Σοκνοπαίουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσῳreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ο[ἰ]κί̣(ας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") ἕτερο̣[ν]indefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐλαιο]υ̣ρ̣γ̣ε̣[ῖο]ν̣noun.sg.neut.acc of ἐλαιουργεῖον ("oil factory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αὐλὴνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
14 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνκυρόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of συγκυρέω ("belong to") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") ὀνικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ὀνικός ("of or for a donkey") κτή[νη]noun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσ]αrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποτὲadverb of ποτέ ("when?") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐπικτή-verb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπικτάομαι (""acquire"")
15 [σηται]verb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπικτάομαι (""acquire"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ί̣πλο[α]noun.pl.neut.acc of ἔπιπλα ("movables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σκεύη]noun.pl.neut.acc of σκεῦος ("vessel or implement of any kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνδομενείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνδομενίαν: noun.sg.fem.acc of ἐνδομενία ("household goods") π̣[ᾶσαν]indefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνωφειλόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἐνωφείλω (no translation available)
16 [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣η̣[ποτεοῦν]adjective.sg.masc.acc.pos of δηποτεοῦς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προγε[γραμμένῃ]participle.sg.pf.mid.fem.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναικὶ]noun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θασῆτιdat, person's name, reference to Thases (TM Per 252620),punctuation (not present in the original) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
17 [---]τ̣ε̣[---][.]ατιο̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνο]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοφειλόμενα: participle.pl.pres.mid.neut.acc of ἐνοφείλω (""owe"")
19 φ̣ι̣λ̣όμενα̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοφειλόμενα: participle.pl.pres.mid.neut.acc of ἐνοφείλω (""owe"") [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αθʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δηποτεοῦνnoun.sg.masc.acc of δηποτεοῦς (no translation available) τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προγεγρα[μμένῳ]participle.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρὶ]noun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πανε]-dat, reference to Panephremmis (TM Per 252618)
20 φρέμμιdat, reference to Panephremmis (TM Per 252618).punctuation (not present in the original) ἐά[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐ̣τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[ρό]τερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ελ]ευτήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [περιό]ντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of περιέρχομαι ("go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ωλεῖν]infinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποτί]-infinitive.pres.mid of ὑποτίθημι (""assume, mortgage"")
21 [θε]σθαιinfinitive.pres.mid of ὑποτίθημι (""assume, mortgage"") χρᾶσθ[αι]infinitive.pres.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") [ἐ]ὰ̣νparticle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \προ/αιρῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of προαιρέω ("choose")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ̣τέροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
22 [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγ̣ε̣γ̣ρ̣[α]μμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πάν]τωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ποιήσουσιverb.3.pl.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀ[π]όδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὀφ[είλουσιν]verb.3.pl.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [ἀμ]φότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴ̣[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περιόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of περίειμι ("to be around; go round") τελευτὴ[ν]noun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ταλειφθησόμ[ενα]participle.pl.fut.pass.neut.nom of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [ὑ]πʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") λ[ή]μψεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πρεσβύτερ[ο]ςadjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀγχῶφιςnom, person's name, reference to Anchophis (TM Per 252619) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀμ[φοτέρων]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 τεκνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέκνων: noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") δύοnumeral δύο ("two") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [..]ωνNA of _ (no translation available) γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") παράξ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρέξ: preposition παρέξ ("except for") γυνα̣[ικείου]adjective.sg.masc.gen.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 κόσμουnoun.sg.masc.gen of κόσμος ("order"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὃ[ν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") περίεστιverb.3.sg.pres.ind.act of περίειμι ("to be around; go round") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") εἷςnumeral.sg.masc.nom of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁροσχελῆ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁλοσχερῆ: adjective.sg.fem.acc.pos of ὁλοσχερής ("whole, entire, complete") [ἐξουσίαν]noun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [π]ω̣λεῖνinfinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποτίθεσθαιinfinitive.pres.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") χρᾶσθαιinfinitive.pres.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") προαιρῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of προαιρέω ("choose") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπ̣α̣[ρχόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ὑπογ̣ρ̣αφεύςnoun.sg.masc.nom of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)