TM 12477
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.muench.3.1.94
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορ]ος Καίσαρος [Ν]έρουα Τραια̣ν̣οῦ̣ Σεβαστοῦ
2 [Γερμανικοῦ] [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δαισί]ου κ̣numeral κ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμοῦθι [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) Εὐ-reference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
3 [εργέτιδι]reference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νο]μοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐδάνισεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδάνεισεν: verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan") Ἀχιλλ̣[εὺς]nom, person's name, reference to Achilleus (TM Per 252636) [Ἀ]κ̣[ο]υ̣σιλάουgen, father's name, reference to Akousilaos (TM Per 311692) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
4 [................]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]φ̣ρύιnoun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεξιᾷadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") Πανεφ[ρέμ]μιdat, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 252637) Πα̣οῦτοςgen, father's name, reference to Paous (TM Per 311693) Πέρσῃreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis)
5 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεσσ]εράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") οὐλὴ̣noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀφ̣ρ̣ύ̣ιnoun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεξιᾷadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
6 [ἐπισήμου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεβαστοῦ] [νομίσ]ματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεφαλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
7 [ἑξήκοντα]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴληφεν]verb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ̣ατὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διεγβολὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεκβολὴν: noun.sg.fem.acc of διεκβολή ("mountain-pass") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνταῦ-adverb of ἐνταῦθα (""there"")
8 [θα]adverb of ἐνταῦθα (""there"") [Πτολεμαίου]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 252638) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χαιρ]ή̣μονοςgen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 311694) κολ̣λ̣υβιστικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κολλυβιστικός ("belonging to the exchange bank")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") Βειθυνῶνreference to Βειθυνῶν (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon)
9 [τόκου]noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῆς]noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μνᾷ]verb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μῆνα̣noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕ̣κ̣αστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δάνειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
10 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφαλαίου]verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") [π]εν[τ]ακο[σί]αςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") καὶcoordinator of καί ("and")
11 [τόκους]noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδότω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πανεφρέμμ]ιςnom, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 252637) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀχ̣[ιλ]λεῖdat, person's name, reference to Achilleus (TM Per 252636) ἐνpreposition ἐν ("in") μ[ηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεβαστῶι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰσιόντο(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [......]NA of _ (no translation available) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
13 |gap=8_lines|NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)