TM 12761
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.prag.1.20r
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]ωνNA of _ (no translation available) ἥμι-adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς (""half"")
3 [συ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς (""half"") [μέρο]ςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ψειλοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τ[όπ]ουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Δι-reference to Δικαίου Νῆσος (TM Geo 557: 00c - Dikaiou Nesos)
4 [καίου]reference to Δικαίου Νῆσος (TM Geo 557: 00c - Dikaiou Nesos) Νήσουreference to Δικαίου Νῆσος (TM Geo 557: 00c - Dikaiou Nesos) καθαρὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὀφειλῆςnoun.sg.fem.gen of ὀφειλή ("debt"),punctuation (not present in the original)
5 [ὑποθήκη]ςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") διεγγυήματοςnoun.sg.neut.gen of διεγγύημα ("pledge, security")
6 [τιμῆ]ς̣noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χειλίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίων: numeral.pl.fem.gen of χίλιοι ("thousand") διακοσίωνnumeral.pl.fem.gen of διακόσιοι ("two hundred").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore")
7 [ἐπιδί]δωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) Ἀντωνεί-
8 [νου] [Καί]σ̣αρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἐπαγο(μένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
9 []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 253116) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
10 [συγγε]νοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὡρίωνοςgen, person's name, reference to Horion (TM Per 253117) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δείουgen, father's name, reference to Dios (TM Per 311933) ἐπι-verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
11 [δέδωκ]αverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
12 [μέρο]υ̣ςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ψειλοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Δι̣κ̣αί-reference to Δικαίου Νῆσος (TM Geo 557: 00c - Dikaiou Nesos)
13 [ου]reference to Δικαίου Νῆσος (TM Geo 557: 00c - Dikaiou Nesos) [Νή]σουreference to Δικαίου Νῆσος (TM Geo 557: 00c - Dikaiou Nesos) καὶcoordinator of καί ("and") ὀμνύω̣verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἀντωνείν-
14 [ου] [Καίσα]ρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") ἀληθ[ῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἶ̣ναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρογεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 253118) Ἰσιδώρουgen, father's name, reference to Isidoros (TM Per 311934)
16 [ἔγραψ]αverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμ(άτων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22)
17 [Ἀντ]ωνείνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
18 ἐπαγομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add") εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
19 Ε[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γ̣αίουgen, person's name, reference to Gaius (TM Per 253119) κατακε(χώρικα)verb.1.sg.pf.ind.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)