TM 129
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.mitt.156_1
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ηnumeral η (8) Μεχεὶρ ιαnumeral ια (11),punctuation (not present in the original)2 ὁμο(λογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραχωρήσεωςnoun.sg.fem.gen of παραχώρησις ("surrender, sale")
3 Σεβτίτιοςgen, person's name, reference to Sebtitis (TM Per 378) Νααμσήσειdat, person's name, reference to Naomsesis (TM Per 73544)
4 τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἑαυ(τῆς)personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
5 γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
chr.mitt.156_2
1 βασιλευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Κλεοπάτρας καὶcoordinator of καί ("and") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίου θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") φιλομητόρωνnoun.pl.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother") σωτῆρωνnoun.pl.masc.gen of σωτῆρος (no translation available) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) Ἀλεξάνδρου2 καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") σωτήρωνnoun.pl.masc.gen of σωτήρ ("saviour") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") εὐεργετῶνnoun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") φιλοπατόρωνnoun.pl.masc.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἐπιφανῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπιφανής ("manifest") καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") εὐπάτοροςnoun.sg.masc.gen of εὐπάτωρ ("a good father") καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") φιλομήτοροςnoun.sg.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother")
3 καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") φιλοπάτοροςnoun.sg.masc.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father") νέουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new") καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") εὐεργέτουnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") φιλομητόρωνnoun.pl.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother") σωτήρωνnoun.pl.masc.gen of σωτήρ ("saviour"),punctuation (not present in the original) ἱεροῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἱερός ("holy") πώλουnoun.sg.masc.gen of πῶλος ("foal") ἼσιδοςDivine element: Ἴσις μεγάληςadjective.sg.fem.gen.pos of μέγας ("big, great") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god"),punctuation (not present in the original) ἀθλοφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)") Βερενίκης
4 εὐεργέτιδοςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐεργέτις (no translation available),punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης φιλαδέλφουadjective.sg.fem.gen.pos of φιλάδελφος ("loving one's brother or sister, brotherly, sisterly"),punctuation (not present in the original) ἱερείαςnoun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess") Ἀρσινόης φιλοπάτοροςnoun.sg.fem.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίδοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais)
5 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") καὶcoordinator of καί ("and") ἱερειῶνnoun.pl.fem.gen of ἱερεία ("priestess") καὶcoordinator of καί ("and") κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Μεχεὶρ ιαnumeral ια (11) ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 1183: U04a - Krokodilopolis) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παθυρίτουreference to ὁ Παθυρίτης (TM Geo 2849: U04a - Pathyrites) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σώσουgen, person's name, reference to Sosos (TM Per 61) ἀγορανόμουnoun.sg.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary"),punctuation (not present in the original)
6 ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Σεβτῖτιςnom, person's name, reference to Sebtitis (TM Per 378) Ἀρσιήσιοςgen, father's name, reference to Harsiesis (TM Per 19319) Περ(σίνη)reference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") μέσηadjective.sg.fem.nom.pos of μέσος ("middle") μελίχρωςnoun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion") μακροπρόσωποςadjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced") εὐθύρ(ιν)noun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φακοὶnoun.pl.masc.nom of φακός ("lentil, mole") προσώπωιnoun.sg.neut.dat of πρόσωπον ("face") (μέσωι)adjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυ(ρίου)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
7 πρεσβυτέρουadjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") Φατρέουςgen, person's name, reference to Phatres (TM Per 380) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χεσθώτουgen, father's name, reference to Chesthotes (TM Per 379) Πέρ(σου)reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) μέσουadjective.sg.neut.gen.pos of μέσος ("middle") μελαγχρόουadjective.sg.neut.gen.pos of μελάγχρους ("black-skinned, swarthy") ὑποκλάστουadjective.sg.neut.gen.pos of ὑπόκλαστος ("slightly curlyhaired, or slightly bent, stooping") μακροπροσώπουadjective.sg.neut.gen.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced") εὐθυρ(ίνου)adjective.sg.neut.gen.pos of εὐθύρινος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀσή(μου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
8 παρακεχωρηκέναιinfinitive.pf.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἑαυτῆιpersonal.sg.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") Νααμσήσει Σπεμμίνιοςgen, father's name, reference to Spemminis (TM Per 18712) Περ(σίνηι)reference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me") μέσηadjective.sg.fem.nom.pos of μέσος ("middle") μελίχρωςnoun.sg.fem.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion") πλατυπρόσωποςadjective.sg.fem.nom.pos of πλατυπρόσωπος ("flat-faced") εὐθύρινnoun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
9 οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Εὐνόμουgen, person's name, reference to Eunous alias Nechoutes (TM Per 8170) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παστεᾶτοςgen, father's name, reference to Asklepiades alias Patseous (TM Per 398) Πέρ(σου)reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) μέσουadjective.sg.neut.gen.pos of μέσος ("middle") μελιχρόουadjective.sg.neut.gen.pos of μελίχρους ("honey-coloured") ὑποκλάστουadjective.sg.neut.gen.pos of ὑπόκλαστος ("slightly curlyhaired, or slightly bent, stooping") μακροπροσώπουadjective.sg.neut.gen.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced") εὐθυρ(ίνου)adjective.sg.neut.gen.pos of εὐθύρινος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated με(τώπωι)noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μέσωι)adjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχο]ύσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ[τῆι]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἠπείρουnoun.sg.fem.gen of ἤπειρος ("land above inundation level") σ[ιτο]φόρουadjective.sg.fem.gen.pos of σιτόφορος ("grain bearing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [βορρ]ᾶ Ἀπο[....]αNA of _ (no translation available) πεδίωιnoun.sg.neut.dat of πεδίον ("plain") Παθύρε[ω]ςreference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) ἀρού[ρ]αςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original)
chr.mitt.156_3
1 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") καὶcoordinator of καί ("and") βορρᾶ γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") Καλίβιοςgen, person's name, reference to Kalibis (TM Per 314) καὶcoordinator of καί ("and") Κήθιοςgen, person's name, reference to Kethis (TM Per 322),punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") Π[ατ]οῦτοςgen, person's name, reference to Patous (TM Per 11647) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φίβιοςgen, father's name, reference to Phibis alias Hermophilos (TM Per 41) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελ[φῶν]noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
2 λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") περίχωμαnoun.sg.neut.acc of περίχωμα ("embankment"),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") οἳrelative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ὦσινverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") πάντοθενadverb of πάντοθεν ("from all quarters") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") εἰσελεύσεσθαιinfinitive.fut.mid of εἰσέρχομαι ("go into, enter") μήτʼcoordinator of μήτε ("and not") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Σεβτῖτινacc, person's name, reference to Sebtitis (TM Per 378) μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") μηδέν[α]indefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ναασμῆσιν μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπέλθηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τʼcoordinator of τε ("both ... and") ἔ[φο]δοςnoun.sg.fem.nom of ἔφοδος ("policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄκυροςadjective.sg.fem.nom.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") ἔστωιverb.3.sg.aor.subj.mid of τωἰμί (no translation available),punctuation (not present in the original) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσαποτεισάτω: verb.3.sg.aor.imp.act of προσαποτίνω (""pay besides"")
4 αποτεισάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσαποτεισάτω: verb.3.sg.aor.imp.act of προσαποτίνω (""pay besides"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐπελθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") ἐπιτί(μου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἱερὰςadjective.pl.fem.acc.pos of ἱερός ("holy") βασιλεῦσιnoun.pl.masc.dat of βασιλεύς ("king") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") [οὐ]κadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξέσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι ("it is allowed") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
5 οἰκονομίανnoun.sg.fem.acc of οἰκονομία ("management of a household or family") ποιεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ?numeral ? (1/2) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ποιήσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ποιέω ("make, do") ἄκυρονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μ[η]θὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧσσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") <ἐπάναγκον>adjective.sg.neut.acc.pos of ἐπάναγκος ("necessarily")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor α[ὐ]τῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔστωιnoun.sg.fem.dat of ἔστωις ("one, one") ποι[εῖν]infinitive.pres.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)").punctuation (not present in the original)
7 μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") Πακοῖβιςnom, person's name, reference to Pakoimis (TM Per 339203) Θοτορταίουgen, father's name, reference to Thotortaios (TM Per 339204),punctuation (not present in the original) ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") ΣούχουDivine element: Σοῦχος θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγίστο[υ]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφροδίτ[η]ςDivine element: Ἀφροδίτη,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) μέ(σος)adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated με(λάγχρως)noun.sg.masc.nom of μελάγχρως (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τετ[ανὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 μακροπρόσωποςadjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced") εὐθύρ(ιν)noun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄσημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Πατῆςnom, person's name, reference to Pates (TM Per 19320) Νεχούτουgen, father's name, reference to Nechoutes (TM Per 49) Πέρ(σης)reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Παθύ(ρεως)reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") μελίχρωςnoun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion") ὑποκλαστὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ὑπόκλαστος (no translation available) [μακρο]-adjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος (""long-faced"")
9 πρόσωποςadjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος (""long-faced"") εὐθύρ(ιν)noun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead").punctuation (not present in the original)
10 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ηnumeral η (8) Μεχεὶρ ι[α]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέτακται]verb.3.sg.pf.ind.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Π[αθύ(ρει)]reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) [τρά(πεζαν)]noun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἣς]relative.pl.fem.acc of ἥς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πατ]σεουςnom, person's name, reference to Patseous (TM Per 408) θέ[μα]noun.sg.neut.acc of θέμα ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δεκάτης)]noun.sg.fem.gen of δεκάτη ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐγκυ(κλίου)]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐγκύκλιος ("circular")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ναομσ]ῆσιςnom, person's name, reference to Naomsesis (TM Per 73544) ὠνῆ[ς?]noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [...]NA of _ (no translation available) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000) [.............................................]NA of _ (no translation available) [δραχ]μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϛNA of _ (62) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)