TM 12913
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.2.127
1 Σεραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 356781) ἐπιστάτῃnoun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)") φυλακειτῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φυλακιτῶν: noun.pl.masc.gen of φυλακίτης ("police official")2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σενθεῦτοςgen, person's name, reference to Semtheus (TM Per 356787) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ανουβίωνοςnoun.sg.masc.gen of ανουβίων (no translation available) τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Διονυσιάδοςreference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) καταγε[ι]νομένο(υ)participle.sg.pres.mid.masc.gen of καταγίγνομαι ("abide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀμμίν̣οιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἄμμινος ("sandy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Ποπλίουreference to ἐποίκιον Ποπλίου καὶ Γαίου Πετρωνίων (TM Geo 2034: 00b - Publii et Gaii Petroniorum Epoikion)
5 καὶcoordinator of καί ("and") Γαίουreference to ἐποίκιον Ποπλίου καὶ Γαίου Πετρωνίων (TM Geo 2034: 00b - Publii et Gaii Petroniorum Epoikion) Πετρωνίωνreference to ἐποίκιον Ποπλίου καὶ Γαίου Πετρωνίων (TM Geo 2034: 00b - Publii et Gaii Petroniorum Epoikion).punctuation (not present in the original) νυκτὶnoun.sg.fem.dat of νύξ ("night") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") φε-participle.sg.pres.act.fem.dat of φέρω (""carry, bear"")
6 ρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of φέρω (""carry, bear"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτο(ς)participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 μηνὸ(ς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σεβαστοῦ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τιβερίου
8 Καίσαρος Σεβαστοῦ κοιμωμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of κοιμάω ("go to bed, sleep") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
9 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θύραςnoun.sg.fem.gen of θύρα ("door") οὗadverb of οὗ ("not") καταγείνομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of καταγίγνομαι ("abide") οἴ-noun.sg.masc.gen of οἶκος (""household"")
10 κουnoun.sg.masc.gen of οἶκος (""household"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐποικίωιnoun.sg.neut.dat of ἐποίκιον ("hamlet") ἐπιβαλόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιβάλλω ("belong to")
11 τινὲςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") λῃστρικῶιadjective.sg.masc.dat.pos of λῃστρικός ("of a robber") τρόπωιnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") ὑπώρυ-verb.3.pl.aor.ind.act of ὑπορύσσω (""dig under, undermine"")
12 ξανverb.3.pl.aor.ind.act of ὑπορύσσω (""dig under, undermine"") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ζυτοπωλίουnoun.sg.neut.gen of ζυτοπώλιον ("beer-shop") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
13 βορρᾶ τεῖχοςnoun.sg.neut.acc of τεῖχος ("wall") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") καὶcoordinator of καί ("and") ἔνδονadverb of ἔνδον ("inside")
14 γενόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἤροσανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀρόω (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
15 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ὑπόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)"),punctuation (not present in the original) καθυπο-verb.1.sg.pres.ind.act of καθυπονοέω (""suspect"")
16 νοῶ ⟦καθυοονοω⟧verb.1.sg.pres.ind.act of καθυπονοέω (""suspect"") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") διαπρακέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαπεπρακέναι: infinitive.pf.act of διαπιπράσκω ("sell off") Πα-acc, reference to Papontos (TM Per 356789)
17 ποντῶνacc, reference to Papontos (TM Per 356789) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ταλεὶreference to Ταλει (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) γενόμενο(ν)participle.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 ζυτοποιὸνnoun.sg.masc.acc of ζυτοποιός ("brewer") καὶcoordinator of καί ("and") Φηλικίωναacc, person's name, reference to Phelikion (TM Per 356790) Παπαῖ-gen, reference to Papais (TM Per 356791)
19 τοςgen, reference to Papais (TM Per 356791).punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") ἀξιῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") συντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 Εὐημερείαςreference to ἡ Εὐημερεία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)) ἀρχεφόδωιnoun.sg.masc.dat of ἀρχέφοδος ("chief of police") ἀναζη-infinitive.aor.act of ἀναζητέω (""investigate"")
21 τῆσαιinfinitive.aor.act of ἀναζητέω (""investigate"") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
22 αἰτίουςadjective.pl.masc.acc.pos of αἴτιος ("responsible, culpable") ἐξαποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἐξαποστέλλω ("dispatch") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
23 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐσομένηνparticiple.sg.fut.mid.fem.acc of εἰμί ("to be") ἐπέξοδ(ον)noun.sg.fem.acc of ἐπέξοδος ("punishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) εὐτύχ(ει)verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
24 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original)
25 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") εἶχονverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have") ἐνpreposition ἐν ("in") γλοσσοκόμωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γλωσσοκόμωι: noun.sg.neut.dat of γλωσσόκομον (no translation available) ὑπο-noun.sg.fem.gen of ὑπόλημψις ("no translation available")
26 λήμψε(ως)noun.sg.fem.gen of ὑπόλημψις ("no translation available") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Κλάδου*gen, person's name, reference to Klados (TM Per 429195) Λιβίαςreference to Λιβίας Δρούσου Καίσαρος (TM Geo 2422: 00b - Libias Drousou Ousia)
27 Δρούσουreference to Λιβίας Δρούσου Καίσαρος (TM Geo 2422: 00b - Libias Drousou Ousia) Καίσαροςreference to Λιβίας Δρούσου Καίσαρος (TM Geo 2422: 00b - Libias Drousou Ousia) ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
28 ἱματίουnoun.sg.neut.gen of ἱμάτιον ("cloak") καταρτισμὸνnoun.sg.masc.acc of καταρτισμός ("restoration, reconciliation") κρόκη(ς)noun.sg.fem.gen of κρόκη ("thread which is passed between the threads of the warp, woof")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 καὶcoordinator of καί ("and") στήμονο(ς)noun.sg.masc.gen of στήμων ("warp")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄξι(ον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἄξιος ("worth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18),punctuation (not present in the original)
30 ξύλινονadjective.sg.masc.acc.pos of ξύλινος ("of wood, writing tablet") πυξίδινnoun.sg.masc.acc of πυξίδις (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀργ(υρίου?)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {(δραχμαὶ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
31 ποτήριαnoun.pl.neut.acc of ποτήριον ("drinking-cup") κασσιδ(έρινα)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κασσιτέρινα: adjective.pl.neut.acc.pos of κασσιτέρινος ("made of tin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἄμηnoun.sg.fem.nom of ἄμη ("shovel"),punctuation (not present in the original) πέλυξnoun.sg.masc.nom of πέλυξ ("axe"),punctuation (not present in the original)
32 σκαφῆον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σκαφεῖον: noun.sg.neut.nom of σκαφεῖον ("spade, hoe"),punctuation (not present in the original) ζώνηnoun.sg.fem.nom of ζώνη (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") κέρματ(ος)noun.sg.neut.gen of κέρμα ("copper money, small change")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
33 λήκυθο(ς)noun.sg.fem.nom of λήκυθος ("oil-flask")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐλαίο(υ)noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χο(ὸς)noun.sg.masc.gen of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) μάκτραnoun.sg.fem.nom of μάκτρα ("kneading-trough")
34 ὀψοποιτική*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀψοποιητική: adjective.sg.fem.nom.pos of ὀψοποιητικός ("of or fit for delicate cookery"),punctuation (not present in the original) σφυρὶςnoun.sg.fem.nom of σφυρίς ("basket") ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἄρτο̣(ι)noun.pl.masc.nom of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original)
35 ζεύγ(η)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
36 Σενθ(εῦς)nom, person's name, reference to Semtheus (TM Per 356787) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρπῷnoun.sg.masc.dat of καρπός ("fruit, crop") ἀρισ(τερῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)