TM 1292
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.4.59661
1 ὃrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἀνα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναφέρει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω (""bring, report"")5 φέρι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναφέρει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω (""bring, report"") Γοργίλοςnom, person's name, reference to Gorgilos (TM Per 1288) πλέονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
2 πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ληνοῦnoun.sg.fem.gen of ληνός ("fermentation vat") με(τρητὰς)noun.pl.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13),punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
3 δʼcoordinator of δέ ("but") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") με(τρητὰς)noun.pl.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
4 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ληνοῦnoun.sg.fem.gen of ληνός ("fermentation vat") ἀνα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναφέρει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω (""bring, report"")
5 φέρι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναφέρει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω (""bring, report"") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") με(τρητὰς)noun.pl.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") δʼcoordinator of δέ ("but") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
6 με(τρητὰς)noun.pl.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρηnumeral ρη (108) ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
7 ληνοῦnoun.sg.fem.gen of ληνός ("fermentation vat") ἀνα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναφέρει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω (""bring, report"")
5 φέρι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναφέρει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω (""bring, report"") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") με(τρητὰς)noun.pl.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνεnumeral ρνε (155)
8 [ἐγὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχ]ω̣verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ε̣(τρητὰς)noun.pl.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρναnumeral ρνα (151).punctuation (not present in the original)
9 [ἔστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτ]ωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλέονadjective.sg.neut.acc.pos of πολύς ("many") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀναφέ-verb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω (""bring, report"")
10 [ρει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω (""bring, report"") [Γοργίλο]ς̣nom, person's name, reference to Gorgilos (TM Per 1288) με(τρηταὶ)noun.pl.masc.nom of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)