TM 13087
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sakaon.7
1 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Eustochios (TM Per 34871) Εὐστοχίῳdat, person's name, reference to Eustochios (TM Per 34871) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἀρσινοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))2 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίωνgen, person's name, reference to Semon (TM Per 390446) Σέμωνοςgen, person's name, reference to Semon (TM Per 390446) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 392963) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
3 Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Soulpos (TM Per 390447) Σουλποῦgen, person's name, reference to Soulpos (TM Per 390447) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 390448) Ἀλλίωνοςgen, father's name, reference to Allion (TM Per 392964) διὰpreposition διά ("through, because of")
4 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") π̣ροσγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of προσγενής ("akin")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Α̣ὐρηλίουgen, person's name, reference to Aeilis (TM Per 390440) Ἀείλεωςgen, person's name, reference to Aeilis (TM Per 390440) καὶcoordinator of καί ("and") Ζωΐλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 390306) Μέλανοςgen, person's name, reference to Melas (TM Per 390303)
5 διὰpreposition διά ("through, because of") [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Αὐ[ρ]ηλίουinv, person's name, reference to Auoug (TM Per 390443) Ἀῦγinv, person's name, reference to Auoug (TM Per 390443) Μέλανοςgen, father's name, reference to Melas (TM Per 390303) σιτολόγωνnoun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official") κω-noun.pl.masc.gen of κωμήτης (""villager"")
6 μητῶνnoun.pl.masc.gen of κωμήτης (""villager"") κώμη̣ς̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)).punctuation (not present in the original) ὁμολογοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ὀμνύντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
7 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυ̣ρ̣[ί]ωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκρατόρων Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and")
8 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") παρειληφέναιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") εἰσ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσκεκλεικέναι: infinitive.pf.act of εἰσκεκλίημι ("no translation available")
9 κεκλικέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσκεκλεικέναι: infinitive.pf.act of εἰσκεκλίημι ("no translation available") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δημοσ̣ί̣ῳadjective.sg.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θησαυρῷnoun.sg.masc.dat of θησαυρός ("treasury") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γενή-noun.sg.neut.gen of γένημα (""produce"")
10 ματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα (""produce"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ηnumeral η (8) ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") καθαροῦadjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") σὺνpreposition σύν ("with") (ἑκατοσταῖς)adjective.pl.fem.dat.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣α̣numeral τα (301)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑ(πὲρ)/preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μέρους/noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἀρσινόης/reference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) \κωμητῶν/noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἀρτάβας)/noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κδ̣/numeral κδ (24/)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
12 ἅrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παραδώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") κελευσθῶμενverb.1.pl.aor.subj.pass of κελεύω ("order, urge"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπενέγκωμενverb.1.pl.aor.subj.act of ἐπιφέρω ("bring")
13 ἄποχαadjective.pl.neut.acc.pos of ἄποχος (no translation available) γράμματ[α]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπετηθέντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπερωτηθέντες: participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολ(ογήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
14 ὑπατίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίνου Σεβαστοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ϛnumeral ϛ (6)
15 καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίνου Καίσαρος τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Μεσορὴ λγnumeral λγ (33).punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Soulpos (TM Per 390447)
16 Σελποῦςnom, person's name, reference to Soulpos (TM Per 390447) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀ⟦λ⟧ὶλ καὶcoordinator of καί ("and") Ἀυοῦγinv, person's name, reference to Auoug (TM Per 390443) Μέλανοςgen, father's name, reference to Melas (TM Per 390303) ἐπιδεδώκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original)
17 Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to ... (TM Per 390445) Αρ[..]οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)