TM 13195
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.4.201
1 [---]NA of _ (no translation available) ἔ[τ]ο[υ]ςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δευτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of δεύτερος ("second") Αὐτοκράτορος
2 [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐ]ρ̣η̣λ̣ί̣[ο]υ Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and")
3 [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρ]ο̣ς Λ[ο]υκίου Α[ὐ]ρηλ[ίου] {[Αὐρη]λίο[υ]}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
4 [Οὐήρου] [Σεβαστο]ῦ Δύ̣στρου ιβnumeral ιβ (12) Τῦβι ιβnumeral ιβ (12) ἐνpreposition ἐν ("in") Διονυσι-reference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun))
5 [άδι]reference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χαλχωρ]υχίοιςreference to τὰ Χαλκωρύχια (TM Geo 496: 00b - Chalkorychia) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νο]μοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ὁμολ[ογοῦσ]ινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Στοτοῆτιςnom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 253579)
7 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Στοτοήτιο[ς]gen, grandfather's name, reference to Stotoetis (TM Per 312167) [μ]ητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεγάθιοςgen, mother's name, reference to Segathis (TM Per 312168)
8 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σοκνοπ]αίουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσου̣reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Ἡ]ρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δι̣όσκορ[ο]ςnom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 253581) Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 312169) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπογραφόμε]νοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἑτέρωνreference to ἄμφοδον Ἑτέρων Χηνοβοσκίων (TM Geo 506: 00d - Chenoboskion Heteron Amphodon)
11 [Χηνοβοσκίων]reference to ἄμφοδον Ἑτέρων Χηνοβοσκίων (TM Geo 506: 00d - Chenoboskion Heteron Amphodon) [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [οὐ]λὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δα̣[κ]τ̣ύ̣λ̣ῳnoun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μικρω?ͅGAP of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [Π]τολεμαίῳdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 253582) [Μά]ρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 312171) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μ̣ά̣-gen, reference to Maron (TM Per 312171)
13 [ρωνος]gen, reference to Maron (TM Per 312171) [ἀπογραφο]μένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [Ἑτέρων]reference to τὸ ... ἄμφοδον Ἑτέρων Χηνοβοσκίων (TM Geo 506: 00d - Chenoboskion Heteron Amphodon) [Χηνοβο]σκίωνreference to τὸ ... ἄμφοδον Ἑτέρων Χηνοβοσκίων (TM Geo 506: 00d - Chenoboskion Heteron Amphodon) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λη̣numeral λη (38)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) Στοτοῆτιςnom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 253579)
15 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διόσκορος]nom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 253581) [---]NA of _ (no translation available) Πτολεμαίῳdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 253582) κά̣μηλονnoun.sg.fem.acc of κάμηλος ("camel")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μία[ν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [τελείαν]adjective.sg.fem.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θήλειαν]adjective.sg.fem.acc.pos of θῆλυς ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]π̣υρρανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεχα[ρα]γμ[έ]μηνverb.1.sg.aor.ind.mid of κεχαραγμ́ημι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [---][.]υNA of _ (no translation available) ἦ̣ταnoun.sg.neut of ἦτα (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[..][---]NA of _ (no translation available)
18 [Πτολεμαῖος]nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 253582) [ταύτ]ηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οιαύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναπόριφον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναπόρριφον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἀναπόρριφος ("not liable to be rejected")
19 [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοῆτι]ςnom, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 253579) ἐνpreposition ἐν ("in") ἀπογραφῇnoun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") καμήλωνnoun.pl.masc.gen of κάμηλος ("camel")
20 [---]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") [Σοκνο]παί[ο]υreference to κώμη Σοκνοπαιου Νήσου (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσουreference to κώμη Σοκνοπαιου Νήσου (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh))
21 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέχειν]infinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]το[τ]οῆτινacc, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 253579) π̣α̣ρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτ[ο]λεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 253582)
22 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμπεφωνη]μένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]επραμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [καμήλου]noun.sg.fem.gen of κάμηλος ("camel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰ[ς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
24 [---][---]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βεβαιώσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσειν: infinitive.fut.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Π̣τ̣ο-acc, reference to Ptolemaios (TM Per 253582)
25 [λεμαῖον]acc, reference to Ptolemaios (TM Per 253582) [---][.]ιονNA of _ (no translation available) Διόσκορονacc, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 253581)
26 [---][.]ονNA of _ (no translation available) πάσῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βεβαίωσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαίωσει: noun.sg.fem.dat of βέβαιωσις ("confirmation, warrant") καὶcoordinator of καί ("and")
27 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίων]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτη]ςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχρ[ι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιεληλυθότοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 [πρώτου]adjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάναγκ]ε̣ςadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπανάγκης ("compulsory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πτολεμ(αῖον)acc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 253582)
29 [ἀπογράψασθαι]infinitive.aor.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣[μ]ή̣[λ]ωνnoun.pl.masc.gen of κάμηλος ("camel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπογραφῇnoun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
30 [---]ςNA of _ (no translation available) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὀνόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") ἀτοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῦ: demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
31 [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διον]υσιάδοςreference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδ[ώσ]ε̣ι̣νinfinitive.fut.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[ὐ]-GAP of _ ("no translation available")
32 [τ]GAP of _ ("no translation available") [---]τηςNA of _ (no translation available) δημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") [..][---]NA of _ (no translation available)
33 [Στοτοήτιος]gen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 253579) [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δι[ο]σ̣κό̣ρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 253581) Διόσκορ[ος]nom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 253581) [..][---]NA of _ (no translation available)
34 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)