TM 13197
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.4.208_1
1 [---][.][---]NA of _ (no translation available)2 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]δανισα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]ωνNA of _ (no translation available) και[.][---]NA of _ (no translation available)
5 [---]ποιNA of _ (no translation available) ὁμολ[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]πλ̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[.][---]NA of _ (no translation available)
7 [.....]ρα[---]προγε̣γ̣[ρα]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
8 ἀδελφὰσ[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 Σαταβοῦςnom, person's name, reference to Satabous (TM Per 396050) [Ἑρ]ι̣έος*gen, father's name, reference to Herieus (TM Per 73759) νεωτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαταβ̣[οῦτος]gen, grandfather's name, reference to Satabous (TM Per 62087) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελ]-noun.pl.fem.nom of ἀδελφή (""sister"")
10 φαὶnoun.pl.fem.nom of ἀδελφή (""sister"") Στοτοήτ[ι]οςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 253589) καὶcoordinator of καί ("and") Ταῆσ[ι]ςnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 253590) καὶcoordinator of καί ("and") Τεσεν̣[οῦφις]nom, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 249925) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σατα]-gen, reference to Satabous (TM Per 396050)
11 βοῦτοςgen, reference to Satabous (TM Per 396050) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τέσσαρεςnumeral.pl.masc.nom of τέσσαρες ("four") ὁμολογοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") [πεπρακέναι]infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πανεφρόμμι]dat, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 253592) [Πανε]-gen, reference to Panephremmis (TM Per 312178)
12 φρό̣μμιοςgen, reference to Panephremmis (TM Per 312178) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπαντ[α]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχον]participle.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔνατον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") διστέγουadjective.sg.fem.gen.pos of δίστεγος ("of two stories") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ̣π̣η̣λ̣ι̣ώ̣τ̣ο̣υ̣]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 συνκυριόντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνκυρόντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of συγκυρέω ("belong to") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Σκοκνο[παίου]*reference to ἡ Σκοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Νήσῳ]reference to ἡ Σκοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 βορᾶ* ῥύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") βασιλικὴadjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal") λιβὸ[ς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τσεναπ̣ύγχ[εως]gen, person's name, reference to Senephonychos (TM Per 253593) [---]NA of _ (no translation available) [Πανεφρόμ]-nom, reference to Panephremmis (TM Per 253592)
16 μιςnom, reference to Panephremmis (TM Per 253592) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀ[δ]ελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τέ[κνων]noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκία]noun.pl.neut.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέχομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχ[μ]ὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξήκον[τα]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέσσαρας]numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 ταιGAP of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) Σαταβοῦςnom, person's name, reference to Satabous (TM Per 396050) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ἀδ[ελφαῖς]noun.pl.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [][..........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 Πανεφρόμμιοςgen, father's name, reference to Panephremmis (TM Per 312178) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πανεφρ[ό]μμιοςgen, grandfather's name, reference to Panephremmis (TM Per 335133) ἤγραψ[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔγραψα: verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
20 διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἰδέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδέναι: infinitive.pf.act of οἶδα ("know") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράματ[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράμματα: noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
21 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Αὐτοκράτ̣ο̣[ρος] Καίσαρ[ος] [Οὐεσπασιανοῦ] [Σεβαστοῦ]
22 Μεχ(εὶρ) γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀναγέγρ(απται)verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σοκνο(παίου)]reference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Νήσῳ]reference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [γραφ(είου)]noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.stras.4.208_2
24 [---]NA of _ (no translation available) [μ]έρο(…)NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκία(ς)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") Σαταβοῦςnom, person's name, reference to Satabous (TM Per 396050)
25 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφαὶnoun.pl.fem.nom of ἀδελφή ("sister") προ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πανεφρο(μμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.zauzich.Appendix
9 Σαταβοῦςnom, person's name, reference to Satabous (TM Per 396050) [Ἑρ]ίεος*gen, father's name, reference to Herieus (TM Per 73759) νεωτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαταβ̣[οῦτος]gen, grandfather's name, reference to Satabous (TM Per 62087) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεναπύγχεως] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελ]-noun.pl.fem.nom of ἀδελφή (""sister"")
10 φαὶnoun.pl.fem.nom of ἀδελφή (""sister"") Στοτοήτ[ι]ος* καὶcoordinator of καί ("and") Ταῆσ[ι]ςnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 253590) καὶcoordinator of καί ("and") Τεσεν̣[οῦφις]nom, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 249925) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σατα]-gen, reference to Satabous (TM Per 396050)
11 βοῦτοςgen, reference to Satabous (TM Per 396050) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τέσσαρεςnumeral.pl.masc.nom of τέσσαρες ("four") ὁμολογοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") [πεπρακέναι]infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πανεφρόμμι]dat, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 253592) [Πανεφρόμμιος]gen, father's name, reference to Panephremmis (TM Per 312178) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πανε]-gen, reference to Panephremmis (TM Per 312178)
12 φρόμμιοςgen, reference to Panephremmis (TM Per 312178) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπαντ[α]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὕπαρχον]noun.sg.masc.acc of ὕπαρχος ("subordinate commander, lieutenant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔνατον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρικὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") διστέγουadjective.sg.fem.gen.pos of δίστεγος ("of two stories") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινὸν]adjective.sg.neut.nom.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδιαίρετον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 συνκυριόντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγκυρόντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of συγκυρέω ("belong to") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Σ{κ}οκνο[παίου]reference to ἡ Σκοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Νήσῳ]reference to ἡ Σκοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 βορᾶ* ῥυμηGAP of _ ("force, swing, rush") βασιλικήadjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal"),punctuation (not present in the original) λιβὸ[ς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τσεναπ̣ύγχ[εως]gen, person's name, reference to Senephonychos (TM Per 253593) [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρότερον]adjective.sg.neut.acc.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πανεφρόμ]-nom, reference to Panephremmis (TM Per 253592)
16 μις*nom, reference to Panephremmis (TM Per 253592) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀ[δ]ελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νύνειverb.3.sg.pres.ind.act of νύνω (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τέ[κνων]noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκία]noun.pl.neut.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέχομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχ[μ]ὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξήκον[τα]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀκτὼ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσομεν]verb.1.pl.aor.subj.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσῇ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσει]noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκει]-verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
18 ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"").punctuation (not present in the original) Σαταβοῦςnom, person's name, reference to Satabous (TM Per 396050) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ταις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") α[δελφαι]ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφῶν: noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδέναι]infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὰς]demonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πανεφρόμμις]nom, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 253592)
19 Πανεφρόμμιοςgen, father's name, reference to Panephremmis (TM Per 312178) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πανεφρ[ό]μμιοςgen, grandfather's name, reference to Panephremmis (TM Per 335133) ἠγόρακ[α]verb.1.sg.pf.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγραψεν]verb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἰδέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδέναι: infinitive.pf.act of οἶδα ("know") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράματ[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράμματα: noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
21 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Αὐτοκράτ̣ο̣[ρος] Καίσαρ[ος] [Δομιτιανοῦ] [Σεβαστοῦ] [Γερμανικοῦ] [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 Μεχ(εὶρ) γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original) ἀναγέγρ(απται)verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σοκνοπαίου]reference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Νήσῳ]reference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [γραφείου]noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)