TM 13384
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.6.505
1 ἀντί[γ]ραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]νουNA of _ (no translation available) γραφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") κώμ[ης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Τεβτ[ύ]νεωςreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)).punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρο[υα]
3 Τραιανοῦ Σ[ε]βα[στοῦ] Γερμανικοῦ Δακικοῦ Φαῶφι α̣NA of _ (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ὁμολογοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") [Ἰ]σχυρίωνnom, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 253979) Ἀρεί[ο]υgen, father's name, reference to Areios (TM Per 312387) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρων[ο]ςgen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 312388)
5 ὡ(ς)conjunction ὡς ("so (that), like")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξζnumeral ξζ (67) οὐ̣(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετώπῳnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δεξιῶνadjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμοπάτριος: adjective.sg.fem.nom.pos of ὁμοπάτριος (""by the same father"")
[ὁμο][ομο]πατρειος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμοπάτριος: adjective.sg.fem.nom.pos of ὁμοπάτριος (""by the same father"")
NA καὶcoordinator of καί ("and") ὁμ[ο]μήτρειος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμομήτριος: adjective.sg.masc.nom.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφὴnoun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister") οὖσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but")
7 γυνηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυνὴ: noun.sg.fem.nom of γυνή ("woman") Ἡρωὶςnom, person's name, reference to Herois (TM Per 253982) ὡ(ς)conjunction ὡς ("so (that), like")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξδnumeral ξδ (64) οὐ̣(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κανθῶιnoun.sg.masc.dat of κανθός ("corner of the eye") δεξιῶιadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") ἀντιGAP of _ (no translation available)
8 [.]NA of _ (no translation available) [...]νNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Ἡρωεὶς*nom, person's name, reference to Herois (TM Per 253982) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρ[ί]ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]μ̣φ[ο]τέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Διδᾶgen, person's name, reference to Didas (TM Per 253983) ὡ(ς)conjunction ὡς ("so (that), like")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) οὐ̣(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γόν(ατι)noun.sg.neut.dat of γόνυ ("knee")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣[ρ]ι̣[σ(τερῷ)]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 Μάρκωιdat, person's name, reference to Geminus (TM Per 253984) Ἰουλίω[ι]dat, person's name, reference to Geminus (TM Per 253984) Γεμέλλωιdat, person's name, reference to Geminus (TM Per 253984) πρεσβυτέρ[ωι]adjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 ὡς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") οὐ̣(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γόνα[τι]noun.sg.neut.dat of γόνυ ("knee")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεξιῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") πεπρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy") αὐ[..]NA of _ (no translation available)
12 Μάρκωιdat, person's name, reference to Geminus (TM Per 253984) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑ[π]άρχον[τ]αparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ̣ο̣ῖ̣ς̣demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣[ῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁ]μ̣ο̣-participle.pl.pres.act.masc.dat of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
13 λογοῦσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") παῖδα̣noun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[οῦ]λ[ο]νnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκογενὴνnoun.sg.fem.acc of οἰκογενή (no translation available) ᾧ̣relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄνομα̣noun.sg.neut.nom of ὄνομα ("name")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 Ζμάρακδοςnom, person's name, reference to Zmaragdos (TM Per 253980) [.]αNA of _ (no translation available) ἄσημ(ον)adjective.sg.masc.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἰ[κο]-adjective.sg.fem.gen.pos of οἰκογενής (""born in the house"")
15 γεν[οῦς]adjective.sg.fem.gen.pos of οἰκογενής (""born in the house"") [.]NA of _ (no translation available) [.]ικηςNA of _ (no translation available) δούληςadjective.sg.fem.gen.pos of δοῦλος ("slave") Θαυβαρί̣[ου]gen, person's name, reference to Thaubarion (TM Per 253981) [---]NA of _ (no translation available)
16 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [.]ονNA of _ (no translation available) δοῦλονnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave") Ζμάρακδ̣ονacc, person's name, reference to Zmaragdos (TM Per 253980)
17 [....]NA of _ (no translation available) [παρ]ειληφ̣έναιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Μάρκονacc, person's name, reference to Geminus (TM Per 253984) Ἰούλιονacc, person's name, reference to Geminus (TM Per 253984)
18 [Γέμελλον]acc, person's name, reference to Geminus (TM Per 253984) [τοῦτον]demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοιοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of τοιοῦτος ("such as this") ἀναπόριφον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναπόρριφον: adjective.sg.masc.acc.pos of ἀναπόρριφος ("not liable to be rejected")
19 [πλὴν]preposition πλήν ("except, but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) [ἐπαφῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπαφή ("touch, touching, handling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") νόσουnoun.sg.fem.gen of νόσος ("sickness") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέχειν: infinitive.pres.act of ἀπέχω (""receive"")
20 χ[ιν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέχειν: infinitive.pres.act of ἀπέχω (""receive"") [το]ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁ̣μ̣ο̣[λ]ογοῦντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογοῦντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Γεμέλ-gen, reference to Geminus (TM Per 253984)
21 λουgen, reference to Geminus (TM Per 253984) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συν[π]εφωνημένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
22 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλη-adjective.sg.fem.gen.pos of πληρής (""full of, in full"")
23 [ρο]ῦςadjective.sg.fem.gen.pos of πληρής (""full of, in full"") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴκο̣υnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βεβαιώσο(υσι)verb.3.pl.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 πάσῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βεβαιώ[σι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of πάομαι ("fish") ὀφειλήματ(ος)noun.sg.neut.gen of ὀφείλημα ("debt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 μέ[χ]ριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνε[σ]τῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") διὰpreposition διά ("through, because of") {δὲ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
26 πλὴνpreposition πλήν ("except, but") δρασμοῦnoun.sg.masc.gen of δρασμός ("running away, flight") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") ⸺NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)