TM 13459
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.299
1 Ἀρείωιdat, person's name, reference to Areios (TM Per 254229) Λυσιμά[χου]gen, father's name, reference to Lysimachos (TM Per 254496) [κωμο]-noun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς (""village scribe"")2 γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς (""village scribe"") Τεβ[τύνεως]reference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat))
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ψύφιος*gen, person's name, reference to Psoiphis (TM Per 254230) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁρπο]-gen, reference to Harpokras (TM Per 312523)
4 κρᾶ̣gen, reference to Harpokras (TM Per 312523) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πακή[βκιος]gen, grandfather's name, reference to Pakebkis (TM Per 312524) [μη]-noun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"")
5 τρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"") Θενμαρσ[ισούχου]gen, mother's name, reference to Thenmarsisouchos (TM Per 312525)
6 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ψύφιος*gen, mgrandfather's name, reference to Psoiphis (TM Per 312526) μη[τρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κελ]-gen, reference to Kollauthis (TM Per 312527)
7 λαύθιοςgen, reference to Kollauthis (TM Per 312527) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
8 μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") πέμπτη[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυλῆς]noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἱε̣ρε̣ος ⟦α̣ι̣ρε̣ος⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερέως: noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ΚρόνουDivine element: Κρόνος [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγίστ(ου?)]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 καὶcoordinator of καί ("and") Εἴσιδος*Divine element: Ἴσις κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαράπιδος]Divine element: Σάραπις
12 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") μεγάλ[ων]adjective.pl.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολυσί]-adjective.sg.fem.gen.pos of ἀπολύσιμος (""discharged (military)"")
13 μ[ο]υadjective.sg.fem.gen.pos of ἀπολύσιμος (""discharged (military)"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀνδ[ρῶν]noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεντή]-numeral πεντήκοντα (""fifty"")
14 κονταnumeral πεντήκοντα (""fifty"").punctuation (not present in the original) ἀπογρ[άφομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γεγονωτ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγονότα: participle.sg.pf.act.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 Πακῆβκινacc, person's name, reference to Pakebkis (TM Per 254231) μ[ητρὸς?]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τα]-gen, reference to Taphasies (TM Per 312528)
17 ασ̣ι̣είουςgen, reference to Taphasies (TM Per 312528) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [.......]NA of _ (no translation available)
18 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταώ[πεως]gen, mother's name, reference to Taopis (TM Per 312522) [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 δεκάτωιadjective.sg.neut.dat.pos of δέκατος ("tenth") ἔτ[ει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιβερίου]
20 Κλαυδίου Κα[ίσαρος]
21 Σεβαστοῦ Γε[ρμανικοῦ]
22 Αὐτοκράτορ[ος] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 ταγῆναιinfinitive.aor.pass of τάσσω ("appoint, order") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκει]-participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
24 μένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") μο[υ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πακήβ]-gen, reference to Pakebkis (TM Per 254231)
25 κιοςgen, reference to Pakebkis (TM Per 254231) ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
26 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)