TM 13462
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.302
1 [...........................]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") ἡγεμόνιnoun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available) [σ̣τ̣ο̣λ̣ι̣σ̣τ̣ο̣ῦ̣]noun.sg.masc.gen of στολιστής ("priestly function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κρό]ν̣ουDivine element: Κρόνος καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λοιπῶνadjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") παραδοχίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of παραδόχιμος ("hereditary") ὄν-participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί (""to be"")
3 [των]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί (""to be"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σοκνεβτύνεως]Divine element: Σοκνέβτυνις [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κρόνου]Divine element: Κρόνος [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἼσιδοςDivine element: Ἴσις καὶcoordinator of καί ("and") ΣαράπιδοςDivine element: Σάραπις κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἉρποχράτουDivine element: Ἁρποχρατης καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
4 [συννάων]adjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱεροῦ]noun.sg.neut.gen of ἱερόν ("temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογίμου]adjective.sg.neut.gen.pos of λόγιμος ("worth mention, first rang")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντος]participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τεβτύνιreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Π[ολ]έμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
5 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τυγχάνομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μερισθ]έ̣ν̣τεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of μερίζω ("divide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δημοσ[ί]ουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντὶpreposition ἀντί ("against") συντάξεωςnoun.sg.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary")
6 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεβτῦνιν]reference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) [......]NA of _ (no translation available) σιτικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of σιτικός ("of wheat") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") φnumeral φ (500) δ´numeral δ´ (1/4) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρότερονadjective.sg.neut.acc.pos of πρότερος ("before, earlier") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προκι-participle.pl.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
7 [μένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναληφθίσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀναληφθίω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετρωνίου]gen, person's name, reference to Petronius (TM Per 129670) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμονεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer") εἰςpreposition εἰς ("into") βασιλικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal") γὴνnoun.sg.fem.acc of γή ("earth") καὶcoordinator of καί ("and")
8 [ἔκτοτε]adverb of ἔκτοτε ("thereafter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......................]NA of _ (no translation available) [πρ]ώτωςadverb of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐνεστῶτιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") δnumeral δ (4) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐεσπασιανοῦ
9 [........]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμογραμματεὺς]noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠξίωσε]ν̣verb.3.sg.aor.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") ἀναφορίουnoun.sg.neut.gen of ἀναφόριον ("petition, proposal") προσθεῖναιinfinitive.aor.act of προστίθημι ("put to, pay") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἰσιὸνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of εἰσέρχομαι ("go into, enter") εnumeral ε (5) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [...........]NA of _ (no translation available) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπερβολίου]noun.sg.neut.gen of ὑπερβόλιον ("overbid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκιμέν]ο̣[ι]ςparticiple.pl.pres.mid.neut.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐδάφεσιnoun.pl.neut.dat of ἔδαφος ("ground; lands") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred"),punctuation (not present in the original)
11 [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [ἡμεῖς]personal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνετυχόμεν]infinitive.aor.act of ἐνετυχίδωμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") γράψαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of γράφω ("write") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετρώνιος]nom, person's name, reference to Petronius (TM Per 129670) [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντὶ]preposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υντάξεωςnoun.sg.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμέρισενverb.3.sg.aor.ind.act of μερίζω ("divide") καὶcoordinator of καί ("and") ἔκτοτεadverb of ἔκτοτε ("thereafter") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
13 [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκτελοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ἐκτελέω ("bring to an end")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθηκούσας]participle.pl.pres.act.fem.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖ]ςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱεροῖςadjective.pl.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") λειτουργίαςnoun.sg.fem.gen of λειτουργία ("public service"),punctuation (not present in the original) ἄδικόνadjective.sg.neut.nom.pos of ἄδικος ("unrighteous, wrong")
14 [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαιτεῖσθαι]infinitive.pres.mid of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]περβολίουnoun.sg.neut.gen of ὑπερβόλιον ("overbid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀφαιρε-infinitive.aor.pass of ἀφαιρέω (""take away from"")
15 [θῆναι]infinitive.aor.pass of ἀφαιρέω (""take away from"") [............]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμογραμματέ]ω̣ςnoun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντιφωνήσαντόςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀντιφωνέω ("sound in answer, reply, rejoin") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") εὑρηκέναιinfinitive.pf.act of εὑρίσκω ("find") μὲνparticle μέν ("indeed") ἔκpreposition ἐκ ("from out of")
16 [τινων]indefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίον ("book")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ωζομένω[ν]participle.pl.pres.mid.neut.gen of σῴζω ("save")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") ἀναγ[ρ]αφομέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") διὰpreposition διά ("through, because of") σπόρουnoun.sg.masc.gen of σπόρος ("harvest, crop")
17 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ̣α̣ὶ̣]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νενεμῆσθ[αι]infinitive.pf.mid of νέμω ("deal out, enjoy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαδοχὴνnoun.sg.fem.acc of διαδοχή ("succession, inheritance") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γονέωνnoun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent") καὶcoordinator of καί ("and") γεωργεῖνinfinitive.pres.act of γεωργέω ("to be a farmer") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Πετρωνίουgen, person's name, reference to Petronius (TM Per 129670)
18 [χρόνων]noun.pl.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [οι]ςGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκφορίοιςnoun.pl.neut.dat of ἐκφόριον ("rent paid in kind") [τ]οσούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of τοσοῦτος ("so large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") νομῆιnoun.sg.masc.dat of νομεύς ("shepherd") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
19 [δημοσίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύντα]ξινnoun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") [λ]αμβάνεινinfinitive.pres.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄλλωςadverb of ἄλλος ("other") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καταχωρίζομενverb.1.pl.pres.ind.act of καταχωρίζω ("enter in a register") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
20 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") γεωργεῖσθαιinfinitive.pres.mid of γεωργέω ("to be a farmer") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐδάφηnoun.pl.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that").punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") κατεχωρίσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of καταχωρίζω ("enter in a register") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
20a σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") δὲcoordinator of δέ ("but") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυρίου: noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") γράψαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of γράφω ("write") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δίμηνονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμηνος ("(period) of two months") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") συνεχώρησεverb.3.sg.aor.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐνένκωμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνέγκωμεν: verb.1.pl.aor.subj.act of φέρω ("carry, bear")
21 [τόπων]noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἱ]ερευ[τι]κῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἱερευτικός ("belonging to a")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") πρὸςpreposition πρός ("to, about") διάκρισινnoun.sg.fem.acc of διάκρισις ("law-suit") ἐδηλώσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προ-participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
22 [κειμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [ἐδαφῶν]noun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργίαν]noun.sg.fem.acc of γεωργία ("cultivation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγράφ]εσθαιinfinitive.pres.mid of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") χρόνωνnoun.pl.masc.gen of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") λόγοςnoun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
23 [σώζεται]verb.3.sg.pres.ind.mid of σῴζω ("save")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλίοις][.........................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) π̣ρ̣[οκατ]ακεχωρισμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of προκαταχωρίζω ("assign before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καθήκονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") λο-noun.pl.neut.acc of λογιστήριον (""office"")
24 [γιστήρια]noun.pl.neut.acc of λογιστήριον (""office"") [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μα]numeral μα ("by")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καίσαρος] [ἀξιωσάν]τωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τινῶνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") νόθωνadjective.pl.neut.gen.pos of νόθος ("bastard, baseborn") γεωργῆσαιinfinitive.aor.act of γεωργέω ("to be a farmer") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρού-noun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
25 [ρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......................]NA of _ (no translation available) γενομέν[ο]υparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστρατήγουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἑπταreference to οἱ Ἑπτὰ νομοί (TM Geo 2991: U - Heptanomia) νομῶνnoun.pl.masc.gen of νομός ("law") καὶcoordinator of καί ("and")
26 [Ἀρσινοίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [............]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαnumeral μα ("by") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὣς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὃς?: relative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") νομίμοιςadjective.pl.masc.dat.pos of νόμιμος ("customary, legal") ἱερεῦσιnoun.pl.masc.dat of ἱερεύς ("priest") ἐτήρησενverb.3.sg.aor.ind.act of τηρέω ("watch over")
27 [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available) [ἀκολο]ύθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ὑπομνηματισμοῖςnoun.pl.masc.dat of ὑπομνηματισμός ("memorandum").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἀξιοῦμένverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
28 [βεβαιῶσαι]infinitive.aor.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὴν]noun.sg.fem.acc of γή ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντὶ]preposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]ντάξεωςnoun.sg.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") διαδοχῆςnoun.sg.fem.gen of διαδοχή ("succession, inheritance") <τῶν>article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor γονέωνnoun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent") τετηρημένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of τηρέω ("watch over")
29 [..................]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πολλοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]ν̣ουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτουργούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of αὐτουργέω ("to be an") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") σὺνpreposition σύν ("with") γυναιξὶnoun.pl.fem.dat of γυνή ("woman") καὶcoordinator of καί ("and") τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child")
30 [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυνώμεθα]verb.1.pl.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................]η̣ναιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκτελοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐκτελέω ("bring to an end") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") λειτουργίαςnoun.pl.fem.acc of λειτουργία ("public service") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπηρεσίαςnoun.pl.fem.acc of ὑπηρεσία ("service")
31 [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδένα]indefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available) [τῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερατικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἱερατικός ("priestly") ἐδαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἀντιποιεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ἀντιποιέω ("do in return"),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦμενverb.1.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εὐεργετημένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor").punctuation (not present in the original)
32 διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)