TM 13472
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.312_1
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀγδόου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος]
2 [Τραιανοῦ] [Ἁδριανοῦ] [Σεβαστοῦ] [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
3 [.]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεβτύνει]reference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολέμωνος]reference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) [με]ρ̣[ίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινοί[το]υreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Παῶπιςnom, person's name, reference to Paopis (TM Per 254269) Παώπεω(ς)gen, father's name, reference to Paopis (TM Per 312557)
5 [ν]ε̣ω̣τέρουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παώ[π]εωςgen, grandfather's name, reference to Paopis (TM Per 312558) ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") ἀπολύσιμοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀπολύσιμος ("discharged (military)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [.]δNA of _ (14) γενεᾶςnoun.sg.fem.gen of γενεά ("race, family") Π[έρση]ςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τριά-numeral τριάκοντα (""thirty"")
7 [κο]νταnumeral τριάκοντα (""thirty"") πέντ[ε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ωιNA of _ (no translation available) δεξιῶιadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") Μάρωνιdat, person's name, reference to Maron (TM Per 254270)
8 [Μ]αρεψήμε̣ω̣[ς]gen, father's name, reference to Marrepsemis (TM Per 312559) [ὁμοίω]ςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερεῖ: noun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
9 [β]ραχίον[ι]noun.sg.masc.dat of βραχίων ("arm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[εξιῶι]adjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μάρωνοςgen, person's name, reference to Maron (TM Per 254270)
10 [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολογο[ῦ]ν̣τ̣[α]participle.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
11 [χ]ρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔντοκ[ο]νadjective.sg.fem.acc.pos of ἔντοκος ("with interest included")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") κεφαλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
12 [ἑ]κατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπάναγκονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπάναγκος ("necessarily") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὁμολογοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
13 [Πα]ῶπινacc, person's name, reference to Paopis (TM Per 254269) ἀποδώσινnoun.sg.fem.acc of ἀποδώσις (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Μάρωνιdat, person's name, reference to Maron (TM Per 254270) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρήσεωςnoun.sg.fem.gen of χρῆσις ("employment")
14 [ἀργ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεφαλαίουnoun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
15 [τό]κουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Μεχεὶρ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰσόντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") ἐνάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Ἁδριανοῦ
16 [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ὑπερθέσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay") καὶcoordinator of καί ("and") εὑρησιλογίαςnoun.sg.fem.gen of εὑρησιλογία ("skill in finding arguments"),punctuation (not present in the original)
17 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Μάρωνιdat, person's name, reference to Maron (TM Per 254270) ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παώπεωςgen, person's name, reference to Paopis (TM Per 254269) καὶcoordinator of καί ("and")
18 ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original)
19 Πα[ώ]πιος*nom, person's name, reference to Paopis (TM Per 254269) Παώπιοςgen, person's name, reference to Paopis (TM Per 254269) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἔχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
20 μ[άρ]ωνοςnoun.sg.masc.gen of μάρων (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment") ἔντοκονadjective.sg.neut.acc.pos of ἔντοκος ("with interest included") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχGAP of _ (no translation available)
21 μὰ[ς]noun.pl.masc.acc of μής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸν ⟦εκατου̣⟧numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦εἴκοσι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἃς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀποδώσω⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
22 ⟦ἐν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μηνὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Μεχὶρ*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐνάτου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ς*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀνυπερ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
23 ⟦θέτως⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦@^inline^ἀνυπερθέτως@⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦@^inline^@ανυε̣ερθετως⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦καθὼς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦@^inline^πρόκιται@εροκιται⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦.⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Μάρων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦γέγωνε*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
24 ⟦ἡ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὁμολογία⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦.⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
25 ⟦ἀναγέγραπται⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦διὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Τεβτύνει⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
26 ⟦γ[ρ]αφείου⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦.⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
p.tebt.2.312_2
1 ὁμολ(ογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παώπιοςgen, person's name, reference to Paopis (TM Per 254269) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
2 Μάρωνο(ς)gen, person's name, reference to Maron (TM Per 254270) χρή(σεως)noun.sg.fem.gen of χρῆσις ("employment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)