TM 13496
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.338
1 [Φιλο]ξένῳdat, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 34910) στρα(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Θεμ(ίστου)reference to Θεμίστου ... μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris)
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π[ο]λ(έμωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρωδίωνοςgen, person's name, reference to Herodion (TM Per 339738) καὶcoordinator of καί ("and") μετόχ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλή]ρῳnoun.sg.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιτολογ(ίας)noun.sg.fem.gen of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τεπτ[ύ]-
5 [νεως] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμετρήθ(ησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
6 [..]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαρμοῦ-
7 [θι] [..]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") Π[ά]τρωνοςgen, person's name, reference to Patron (TM Per 339739) ἐξηγη-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐξηγητεύω (""hold office of exegetes"")
8 [τεύσαν]τ(ος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐξηγητεύω (""hold office of exegetes"") [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέτ(ρῳ)noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξυστ(ῷ)noun.sg.neut.dat of ξυστόν ("guild of athletes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [χρῆσι]νnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσχεverb.3.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") πρα[κ]τορι-GAP of _ ("no translation available")
10 [κων?]GAP of _ ("no translation available") [μ]ερ[ισμ]ῶνnoun.pl.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διεληλυθ(ότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐν[κε]λεύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐνκέλευσις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κρα-adjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός (""good"")
12 [τίστο]υadjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός (""good"") ἐπιστρατήγουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)") Κα̣ρ-gen, reference to Concessus (TM Per 119232)
13 [πουρνίο]υgen, reference to Concessus (TM Per 119232) Κονκέστου*gen, person's name, reference to Concessus (TM Per 119232) ἁς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἳ: article.pl.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
14 [κατ]ηχθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατ?ήχθησαν?: verb.3.pl.aor.ind.pass of κατάγω ("lead down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") Σουνείω̣reference to Σουνειω (TM Geo 2177: 00? - Souneio).punctuation (not present in the original)
15 [---]NA of _ (no translation available)
16 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Αὐ]τοκράτορος Καίσαρος
17 [Λουκίου] [Σεπ]τιμίου Σεουήρου
18 [Εὐσεβοῦς] [Περ]τίνακος Σεβαστοῦ
19 [Φαρμοῦθι] [.]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)