TM 13528
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.372
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.......]NA of _ (no translation available) [Ἀρ]είωιdat, person's name, reference to Areios (TM Per 254368) Ἡρακ[λ]είουgen, father's name, reference to Herakleios (TM Per 312608) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣ρ̣[είου]gen, grandfather's name, reference to Areios (TM Per 312609) [χαί]-infinitive.pres.act of χαίρω (""rejoice, greet"")
2 [ρειν]infinitive.pres.act of χαίρω (""rejoice, greet"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βου]λόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισ[θ]ῶσαίinfinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σο̣ι̣personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]-noun.pl.neut.acc of ἔτος (""year"")
3 [τη]noun.pl.neut.acc of ἔτος (""year"") [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") νεωμηνίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νεομηνίας: noun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month") τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ[ὼθ] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [εἰσιόντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέμπτουadjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ἔτ[ο]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀντωνείνο[υ] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχου[σ]α[ν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κοι[νῶς]adverb of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ἰ̣[κί]-noun.sg.fem.acc of οἰκία (""house"")
6 [αν]noun.sg.fem.acc of οἰκία (""house"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλ]ὴνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Τεβτύνιreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) [σ]ὺνpreposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]α̣ῖ̣[ς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὔ̣-participle.pl.pres.act.fem.dat of εἰμί (""to be"")
7 [σαις]participle.pl.pres.act.fem.dat of εἰμί (""to be"") [θύραις]noun.pl.fem.dat of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κ[λει]σὶnoun.pl.fem.dat of κλείς ("key")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνοικίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κ̣α̣τ̣[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὰ]demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτη]noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἓξnumeral ἕξ ("six") ἀργυρ[ί]ουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
9 [πεντή]κονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέσχαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") ο̣[ἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γεμε̣ῖνονacc, person's name, reference to Geminus (TM Per 254370) ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προδόματοςnoun.sg.neut.gen of πρόδομα ("advance money") δ[....]NA of _ (no translation available)
11 [.....]χωρήσιNA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρείουgen, person's name, reference to Areios (TM Per 254368),punctuation (not present in the original) [εφʼ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ῷ]noun.sg.masc.dat of ώς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]-verb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι (""it is allowed"")
12 [έσται]verb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι (""it is allowed"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀρείῳdat, person's name, reference to Areios (TM Per 254368) ἐνοικῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικεῖν: infinitive.pres.act of ἐνοικέω ("dwell in") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνοικίζιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικίζειν: infinitive.pres.act of ἐνοικίζω ("settle in") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [....][ι]νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προκε[ι]μένῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκιᾳGAP of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") [ἐξ]-participle.sg.pres.act.masc.gen of ἔξεστι (""it is allowed"")
14 [όντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἔξεστι (""it is allowed"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [Γε]μῖν[ον]*acc, person's name, reference to Geminus (TM Per 254370) [ἐ]ν̣[τὸς]preposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ρόνου̣noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑ]τ̣έροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετα[μισθοῦ]ν̣participle.sg.pres.act.neut.nom of μεταμισθόω ("sublet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣[ὐδὲ]adverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]-infinitive.pres.act of αὐτουργέω (""to be an"")
16 [τουργεῖ]ν̣infinitive.pres.act of αὐτουργέω (""to be an"") [..]NA of _ (no translation available) τ̣[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόνο̣[υ]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ε[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [παραδ]ώ̣σι̣noun.sg.fem.dat of παράδωσις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἄρειοςnom, person's name, reference to Areios (TM Per 254368) ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [π]ερ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γε]-acc, reference to Geminus (TM Per 254370)
18 [μεῖνον]acc, reference to Geminus (TM Per 254370) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") καθαρὰνadjective.sg.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") π̣ά̣σ̣[ης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [βλάβ]η̣ςnoun.sg.fem.gen of βλάβη ("harm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") [ἐ]π̣ε̣στ[ώσ]αις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφεστώσαις: participle.pl.pf.act.fem.dat of ἐφίστημι ("set at the head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θύ[ρ]αι[ς]noun.pl.fem.dat of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [κλει]σ̣ὶ̣noun.pl.fem.dat of κλείς ("key")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [Γ]ε̣με̣[ῖνο]ςnom, person's name, reference to Geminus (TM Per 254370) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣ζ̣numeral λζ (37)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ἀρισ(τερ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 [Πᾶ]σ̣[ις]nom, person's name, reference to Pasis (TM Per 254369) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρισ(τερ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 [......]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) [ἀ]ρισ(τερ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 [Γεμεῖνος]nom, person's name, reference to Geminus (TM Per 254370) [.]τοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Πᾶσιςnom, person's name, reference to Pasis (TM Per 254369) [...]ά̣[μ]μω̣νοςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
25 [.......]NA of _ (no translation available) [μεμισ]θώκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀ[ρ]είῳdat, person's name, reference to Areios (TM Per 254368) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκειμ[ένη]νparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλὴν]noun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκειμένη[ς]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέ]ρ̣α̣(ς)noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέσχομεν]verb.1.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προδόματοςnoun.sg.neut.gen of πρόδομα ("advance money") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνοικίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") τῶ̣ν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [προκιμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἓξnumeral ἕξ ("six") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
29 [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμεταμί]σθωταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀμεταμίσθωτος ("not sublet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀνευδουρκητα ⟦ανευδ[.]υρκητα⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναυτούργητα: adjective.pl.neut.acc.pos of ἀναυτούργητος (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
30 [πρόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) [ἔγρ]αψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") εἰδότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") γράμμ[α]τ(α)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
31 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετάρτο]υadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Αὐτοκ[ρ]άτορος Καίσαρος Τίτου
32 [Αἰλίου] [Ἁδριανο]ῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς μηνὸ(ς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
33 [Καισαρείου] [ἐπαγ]ο̣μ(ένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)