TM 13534
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.378
1 [Αὐρ]ηλίοιςdat, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 41521) Σαραπ[ά]μμωνιdat, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 41521) παρήλικιnoun.sg.masc.dat of παρῆλιξ ("past one's prime") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρα-dat, reference to Herakleia (TM Per 339785)2 [κλείᾳ]dat, reference to Herakleia (TM Per 339785) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") κυ[ρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηματιζούσᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρηματιζούσῃ: participle.sg.pres.act.fem.dat of χρηματίζω ("act officially") ἀμφοτέ-adjective.pl.masc.dat.pos of ἀμφότερος (""both"")
3 [ροις]adjective.pl.masc.dat.pos of ἀμφότερος (""both"") [Ἥρ]ωνοςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 339786) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [....]εωςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Σαραπάμμωνοςgen, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 41521)
4 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κηδ]εστρίαςnoun.sg.fem.gen of κηδέστρια ("female attendant, keeper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]δελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλείαςgen, person's name, reference to Herakleia (TM Per 339785) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
5 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐ]ρηλίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 339787) Δ[η]μ[ητρίο]υgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 339787) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρη(ματίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισ-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
6 θ[ώσασθαι]infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]άρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
7 Θεογενίδαreference to Θεογενίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μ[έρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ιτικῶνadjective.pl.fem.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") ἐνpreposition ἐν ("in")
8 μιᾷnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into") σφρ[α]γῖδιnoun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐσ[ῶν]participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἥρωναacc, person's name, reference to Heron (TM Per 339786) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
9 τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") σπορᾶςnoun.sg.fem.gen of σπορά ("sowing") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιγnumeral ιγ (13) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
10 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἡμί[σ]ουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τ[ῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ἀσπερ-adverb of ἀσπερμεί (""without the right to a loan of seed"")
11 μεὶadverb of ἀσπερμεί (""without the right to a loan of seed"") πυ[ροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") δ̣[εκάδ]υοverb.3.pl.aor.ind.mid of δεκδύοσκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑ-personal.pl.comm.gen of σύ (""you"")
12 μῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ (""you"") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀνάκτ[ησιν]noun.sg.fem.acc of ἀνάκτησις ("regaining")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") παρα-participle.pl.aor.pass.masc.gen of παραδίδωμι (""give, deliver"")
13 δοθέν[τ]ωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of παραδίδωμι (""give, deliver"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ἥρ]ωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 339786) ἐνpreposition ἐν ("in") παραχερσίᾳnoun.sg.fem.dat of παραχερσία ("neglected condition") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") εἰλήφα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰλήφατε: verb.2.pl.pf.ind.act of λαμβάνω (""take"")
14 ται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰλήφατε: verb.2.pl.pf.ind.act of λαμβάνω (""take"") [π]αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνάκτησινnoun.sg.fem.acc of ἀνάκτησις ("regaining") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
15 ἀργυ[ρίο]υnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") [τριακ]οσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθαρὰςadjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") αὐτάςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
16 μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") π[αρ]αδοῦναιinfinitive.aor.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξέσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι ("it is allowed") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
17 προλ[ιπ]ῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προλιπεῖν: infinitive.aor.act of προλείπω ("abandon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μί[σθω]σινnoun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οὐδέναindefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but")
18 ἐ̣[πάν]α̣γ̣κονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐπάναγκος ("necessarily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ[ιτ]ε̣[λέσ]ωverb.1.sg.fut.ind.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") [ἔτ]οςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
19 πε̣ρ̣[ιχωμα]τισμοὺ[ς]noun.pl.masc.acc of περιχωματισμός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ποτ]ισμοὺςnoun.pl.masc.acc of ποτισμός ("irrigation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ[ποσ]χισμοὺςnoun.pl.masc.acc of ὑποσχισμός ("breaking up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διβολη-noun.pl.masc.acc of διβολητός (""harrowing"")
20 τοὺςnoun.pl.masc.acc of διβολητός (""harrowing"") [δι]ωρύγωνadjective.pl.masc.gen.pos of διώρυγος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑδ]ραγωγῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ὑδραγωγός ("water channel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ναβολὰςnoun.sg.fem.nom of ἀναβολάς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμβλημά̣-noun.pl.neut.gen of ἔμβλημα (""weir, dam"")
21 τωνnoun.pl.neut.gen of ἔμβλημα (""weir, dam"") οἰκοδομὰςnoun.pl.fem.acc of οἰκοδομή ("building") βο[ταν]ισμοὺςnoun.pl.masc.acc of βοτανισμός ("weeding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σι[φ]ωνολογίαςnoun.pl.fem.acc of σιφωνολογία ("weeding of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
22 ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ὅσαrelative.pl.neut.nom of ὅσος ("as great as") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δέουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage")
23 μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ποιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
24 ὑμ[ᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺ]ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κτήτοραςnoun.pl.masc.acc of κτήτωρ ("possessor").punctuation (not present in the original) τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") [ἔ]τοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκφ[όρ]ιονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
25 μ[ηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]αῦνι εφʼGAP of _ (no translation available) ἃλωnoun.sg.fem.acc of ἅλως ("threshing-floor") [μέ]τρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δρόμῳnoun.sg.masc.dat of δρόμος ("temple avenue") τετραχ[ο]ινίκῳadjective.sg.masc.dat.pos of τετραχοίνικος ("holding four choinikes (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
26 καὶcoordinator of καί ("and") μ[ετ]ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόν[ον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αραδώσ[ω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") κα-adjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός (""pure, clean"")
27 θαρὰ[ς]adjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός (""pure, clean"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θρύουnoun.sg.neut.gen of θρύον ("reed") [καλάμ]ουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγρώ[στ]εωςnoun.sg.fem.gen of ἄγρωστις ("dog's-tooth grass, weeds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δείσηςnoun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original)
28 ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") παραδ[ῶ]verb.1.sg.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ποδοσο̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἃς: relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
29 τρι[ακοσ]ίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀμεταμ[ίσθ]ωταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀμεταμίσθωτος ("not sublet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀναυτούργηταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀναυτούργητος ("not to be cultivated") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
30 πρ[οκεί]μενονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόν[ον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπηρωτ[η]θεὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπερωτηθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡμ[ο]λόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
31 Αὐ[ρή]λιοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 339787) Δημή[τρ]ιοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 339787) μεμ[ί]σθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
32 ἐ[φʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π̣[αρα]δ̣ώ̣σ̣ωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ[να]κτηθίσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀνακτηθίζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐσχη-participle.sg.pf.act.masc.gen of ἔχω (""to have"")
33 κό[τος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἔχω (""to have"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑ̣π̣[ὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]τ̣ῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [δρ]αχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred"),punctuation (not present in the original)
34 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπερωτη(θεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡ]μολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Arsinoos (TM Per 339784) Ἀρσίνοοςnom, person's name, reference to Arsinoos (TM Per 339784)
35 ἔ[γρα]ψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α[ὐ]τ[ο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγρα[μμ]άτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
36 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Γαλλ[ιη]νοῦ Σεβαστοῦ
37 Φ[αῶ]φι καnumeral κα (21).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)