TM 13696
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.vind.worp.5
1 Ζωίλ(ος)nom, person's name, reference to Zoilos (TM Per 129846) ἐση(μειωμσάμην)verb.1.sg.aor.ind.mid of σημειωμ́ζω (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντων̣[ίνου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐήρου] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 κυρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian") Σεβαστῶ̣[ν] [---]NA of _ (no translation available)
3 Διδᾷ̣dat, person's name, reference to Didas alias Isidoros (TM Per 129847) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώρῳdat, person's name, reference to Didas alias Isidoros (TM Per 129847) ἐξ̣[ηγητ(εύσαντι)]participle.sg.aor.act.masc.dat of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βιβλιοφ(ύλακι)]noun.sg.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐγκτήσε]-noun.pl.fem.gen of ἔγκτασις (""tenure of land in a country or district"")
4 ωνnoun.pl.fem.gen of ἔγκτασις (""tenure of land in a country or district"") Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
5 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀμμωνίαςgen, person's name, reference to Ammonia (TM Per 129853) Μάρω̣ν̣[ος]gen, father's name, reference to Maron (TM Per 129854) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλουμένης]gen, mother's name, reference to Philoumene (TM Per 129855)
6 ἀναγραφομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἀναγράφω ("register") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμ̣[φόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Διονυσίου]reference to ἄμφοδον Διονυσίου τόπων (TM Geo 569: 00d - Dionysiou Topon Amphodon) [τό]-noun.pl.masc.gen of τόπος (""place"")
7 πωνnoun.pl.masc.gen of τόπος (""place"") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ἀμμω[νίου]gen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 129856) [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Ἀμμωνίουgen, grandfather's name, reference to Ammonios (TM Per 129858).punctuation (not present in the original) ἀπο[γ]ράφομ[αι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available)
9 ἐνpreposition ἐν ("in") πρ̣[ο]σ̣φορᾷnoun.sg.fem.dat of προσφορά ("bringing to, applying")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀν[α]φ[α]ιρέτ[ῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἀναφαίρετος ("irrevocable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available)
10 [.....]NA of _ (no translation available) [π]ε̣ρ̣ὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Σεβε[ννῦτον]reference to Σεβεννυτος (TM Geo 2103: 00a - Sebennytos) [ἥμι]σ̣υ̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[έρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἡμίσ̣[ου]ς̣adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[έ]ρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τ̣[έ]τα[ρτο]ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣έ̣ροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοι̣-adjective.sg.neut.acc.pos of κοινός (""common, shared"")
12 νὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινός (""common, shared"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀ̣δ̣ιαίρετονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμπελ̣ῶ̣ν[ο]ς̣noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑ]κ̣τ̣[ο]λ̣ο̣γ̣ου-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἑκτολογέομαι (""to be subject to a tax of one-sixth"")
13 μέν[ου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἑκτολογέομαι (""to be subject to a tax of one-sixth"") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") τετάρτ̣ο̣υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δυο[τ]ρ̣[ι]α̣κοντο[ῦ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυοτριακοστοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of δυοτριακοστός ("thirty second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 τετρα[κα]ιεξηκοστοῦnoun.sg.neut.gen of τετρακαιεξηκοστόν ("sixty-fourth part")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [..]NA of _ (no translation available) [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ι̣ᾷnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σφρα̣-noun.sg.fem.dat of σφραγίς (""seal"")
15 γῖδιnoun.sg.fem.dat of σφραγίς (""seal"") ἀμ̣π̣ελῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκ̣τολο[γ]ουμ̣έ̣ν̣ο̣υ̣participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἑκτολογέομαι ("to be subject to a tax of one-sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρούρας̣noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 ἕκτο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]οινὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀδια̣ί̣ρετονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀρούρ[ας]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") [ἡμί]σουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώ[μην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [......]NA of _ (no translation available) [ἥ]μ̣ι̣σ̣υ̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") [ὅ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσ]-verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί (""to be"")
19 [τιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί (""to be"") [τέταρτον]adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]έροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοινὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδιαίρετο[ν]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [ἀμπελῶνος]noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκ̣τολογουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἑκτολογέομαι ("to be subject to a tax of one-sixth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύο̣numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [τετάρτου]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυοτριακοσ]τοῦadjective.sg.neut.gen.pos of δυοτριακοστός ("thirty second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετρακαιεξηκοστο[ῦ]noun.sg.neut.gen of τετρακαιεξηκοστόν ("sixty-fourth part")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [..]NA of _ (no translation available) [λ]ε̣γομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὅλαςadjective.pl.fem.acc.pos of ὅλος ("whole") ἀμ-noun.sg.masc.gen of ἀμπελών (""vineyard"")
23 [πελῶνος]noun.sg.masc.gen of ἀμπελών (""vineyard"") [ἑκτολογο]υμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἑκτολογέομαι ("to be subject to a tax of one-sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") δυο̣-adjective.sg.neut.gen.pos of δυοτριακοστός (""thirty second"")
24 [τριακοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of δυοτριακοστός (""thirty second"") [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλαμίδιονnoun.sg.neut.acc of καλαμίδιον (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δου-adjective.pl.neut.acc.pos of δουλικός (""pertaining to a slave"")
25 λ̣[ικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of δουλικός (""pertaining to a slave"") [σώματα]noun.pl.neut.acc of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σα]ραπίωναacc, person's name, reference to Sarapion (TM Per 129859) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώρανacc, person's name, reference to Isidora (TM Per 129848)
26 πα[ρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητρόςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φιλουμένηςgen, person's name, reference to Philoumene (TM Per 129855) Φανίο[υ]gen, father's name, reference to Phanias (TM Per 129849)
27 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σ̣α̣ρ̣[απί]ωνοςgen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 129850) ἀ̣[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δ̣ιονυσίουreference to Διονυσίου τόπων (TM Geo 569: 00d - Dionysiou Topon Amphodon) τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") ἀπο-participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἀπογράφω (""copy, register"")
28 γεγρα̣[μ]μ[έν]ηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ἀπογράφω (""copy, register"") δ̣[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶ]ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣ὸ̣preposition πρό ("before")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣οῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὅλαςadjective.pl.fem.acc.pos of ὅλος ("whole") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
29 ἀμπε̣[λ]ῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") δυοδριακοστὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυοτριακοστὸν: adjective.sg.neut.acc.pos of δυοτριακοστός ("thirty second")
30 καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μο]ήρεωςreference to Μοηρις (TM Geo 1381: 00d - Moeris) διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of πρότερος ("before, earlier") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") προ-noun.sg.fem.acc of προθεσμία (""fixed time (for repayment)"")
31 θεσμ̣ί̣α̣ν̣noun.sg.fem.acc of προθεσμία (""fixed time (for repayment)"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρο\υ/[ς]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
32 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀμπελῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
33 δυοδ[ρια]κοστοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυοτριακοστοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of δυοτριακοστός ("thirty second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετρακαιεξηκοστοῦnoun.sg.neut.gen of τετρακαιεξηκοστόν ("sixty-fourth part") λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
34 λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φρεμ̣εὶreference to Φρεμει (TM Geo 1796: 00d - Phremei Amphodon) συνερχο̣μένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of συνέρχομαι ("come together")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὁμοπατρ[ίῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 καὶcoordinator of καί ("and") [ὁμο]μητρίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion alias Maron (TM Per 129851)
36 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]ά̣ρωνι πρὸςpreposition πρός ("to, about") γάμονnoun.sg.masc.acc of γάμος ("wedding").punctuation (not present in the original) Ἡρακοῦιςnom, person's name, reference to Herakouis (TM Per 129852)
37 [...]NA of _ (no translation available) κατακεχώ(ρικα)verb.1.sg.pf.ind.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) Ἀντ(ωνίνου) καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου
38 τῶ̣[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κυ]ρ̣ί̣ω̣ν̣noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ξανδ(ικοῦ) κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)