TM 13748
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.1.36a_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τεσσαρακοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of τεσσαρακοστός ("fortieth") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
2 [Καίσαρος] [κρατήσε]ωςnoun.sg.fem.gen of κράτησις ("might, power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Αὐδναίου
3 [..]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεα]δελφείᾳreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερί-noun.sg.fem.gen of μερίς (""district"")
4 [δος]noun.sg.fem.gen of μερίς (""district"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινο]ίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Φιλώ-nom, reference to Philotas (TM Per 254741)
5 [τας]nom, reference to Philotas (TM Per 254741) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]έ̣ρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προ-participle.sg.pres.act.fem.dat of προέρχομαι (""go forward, leave"")
6 [ούσῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of προέρχομαι (""go forward, leave"") [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυ]ναικεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυναικὶ: noun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταπετερμούθιdat, person's name, reference to Tapetermouthis (TM Per 254742) Φαήσι\ο/ς̣gen, father's name, reference to Paesis (TM Per 312790)
7 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 254743) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δωρίωνοςgen, father's name, reference to Dorion (TM Per 312791)
8 [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑατῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑαυτῇ: personal.sg.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") φερνὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
9 [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκ]ατ̣ὸ̣ν̣numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") παραφέρνωνnoun.pl.neut.gen of παράφερνα ("bridal gift")
10 [---][...]NA of _ (no translation available) τ̣α̣ύ̣τῃdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
psi.1.36a_2
10 [--------------------]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") [.][---]NA of _ (no translation available)
12 [---][..]ςNA of _ (no translation available) ὁλκῆςnoun.sg.fem.gen of ὁλκή ("weight") [...][---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοιακοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κοιακός (no translation available) λευκοῦ[---]NA of _ (no translation available)
14 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
psi.1.36a_3
14 [--------------------]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλ]ώ̣ταςnom, person's name, reference to Philotas (TM Per 254741) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχ-noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
16 [μὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"") [ἑκατὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποπομπῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποπομπή ("sending away") παρα-adverb of παραχρῆμα ("" mmediately"")
17 [χρῆμα]adverb of παραχρῆμα ("" mmediately"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκο]υσίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπαλλαγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀπαλλαγή ("divorce") ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμ[έ]-noun.pl.fem.dat of ἡμέρα (""day"")
18 [ραις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα (""day"") [τριάκοντα]numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]άρχειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Φιλώτᾳdat, person's name, reference to Philotas (TM Per 254741) τρί-adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος (""third"")
19 [τον]adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος (""third"") [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") κοινὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδια̣ί̣-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀδιαίρετος (""undivided"")
20 [ρετον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀδιαίρετος (""undivided"") [---]NA of _ (no translation available) πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Φ[---]NA of _ (no translation available)
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
psi.1.36a_4
20 [--------------------]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρᾶξεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρᾶξις: noun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") Τα̣π̣ε̣τ̣ε̣ρ̣-dat, reference to Tapetermouthis (TM Per 254742)
22 [μούθι]dat, reference to Tapetermouthis (TM Per 254742) [Φαήσιο]ςgen, father's name, reference to Paesis (TM Per 312790) ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Φιλώτουgen, person's name, reference to Philotas (TM Per 254741) καὶcoordinator of καί ("and")
23 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχόντ]ωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθά-conjunction καθάπερ (""precisely as"")
24 [περ]conjunction καθάπερ (""precisely as"") [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]νγραφὴnoun.sg.fem.nom of συνγραφή ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ·punctuation (not present in the original) μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
psi.1.36a_5
24 [--------------------]NA of _ (no translation available)
25 [---][...]NA of _ (no translation available) γ̣ρ̣α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [---]NA of _ (no translation available) [Πέρσης]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγον[ῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσχον]verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
27 [---]NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προούσ]ηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of προέρχομαι ("go forward, leave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γυνα[ικὸς]noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταπετερ]-gen, reference to Tapetermouthis (TM Per 254742)
28 [μούθιος]gen, reference to Tapetermouthis (TM Per 254742) [Φαήσιος]gen, father's name, reference to Paesis (TM Per 312790) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίο[υ]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείδου]gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 254743) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 [---]NA of _ (no translation available) [Δωρίωνος]gen, father's name, reference to Dorion (TM Per 312791) [ἀργυρίο]υnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") χ̣ω̣ρ̣ὶ̣[ς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παραφέρνων]noun.pl.neut.gen of παράφερνα ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 [---][..]NA of _ (no translation available) ὁμολ[---]NA of _ (no translation available)
31 [---][..]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μιᾶ[ς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
32 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)