TM 13985
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.5238
1 [Λ]οκρητίω[ι]dat, person's name, reference to Lucretius (TM Per 179562) [ἑκατοντάρχηι]noun.sg.masc.dat of ἑκατοντάρχης ("centurio")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαταβ]οῦτοςgen, person's name, reference to Satabous (TM Per 62087) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ἐριέως]gen, father's name, reference to Herieus (TM Per 72189) [νεωτέρου]adjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σοκο]νοπαίουreference to Σοκονοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Ν[ήσου]reference to Σοκονοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείδου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
4 [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπά]ρχειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σοκον[οπαίου]reference to ἡ Σοκονοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Νή]-
5 [σωι] [οἰκί]αnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") μύλαιονadjective.sg.fem.acc.pos of μύλαιος ("working in a mill"),punctuation (not present in the original) ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἧι̣relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅ̣λ̣[μον]noun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [αὐτὸς]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]κρατῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπικρατέω ("rule over, be in possession of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") [.]λαιNA of _ (no translation available) τ[οῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
7 [........]NA of _ (no translation available) [ἀ]κολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τινίindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") ποτ[ε]adverb of ποτέ ("when?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") Ν[ε]-nom, reference to Nechtenibis (TM Per 110741)
8 [σθνῆφι]ςnom, reference to Nechtenibis (TM Per 110741) Τεσήουςgen, father's name, reference to Teses (TM Per 110740) ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
9 [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νήσο]υreference to ἡ ... Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) ἐπιβαλὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιβάλλω ("belong to") λῃστρ[ικῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of λῃστρικός ("of a robber")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπῳ]noun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [νυκτὶ]noun.sg.fem.dat of νύξ ("night")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]ερούσηιparticiple.sg.pres.act.fem.dat of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]αῦνι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
11 [μγ]numeral μγ (43)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Καίσα]ρος ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σημαινόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify") ὅλμονnoun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar")
12 [ἐλθὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]τὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πολυχειρίαςnoun.pl.fem.acc of πολυχειρία ("multitude of hands") ἀπη[ν]έγκατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
13 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεκάλ]εσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Διοφάντουgen, person's name, reference to Diophantos (TM Per 179565) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διαδεχομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
14 [Διονυσόδω]ρονacc, person's name, reference to Dionysodoros (TM Per 34687) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") στρατηγὸνnoun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἀ[ρσι(νοίτου)]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπο-noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα (""memorandum"")
15 [μνήματος]noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα (""memorandum"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") δικαιολογηθ[έν]τωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of δικαιολογέομαι ("plead one's cause before the judge, come to issue with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ-personal.pl.comm.gen of ἐγώ (""I, me"")
16 [μῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ (""I, me"") [κατ]ε[κ]ρίθηverb.3.sg.aor.ind.pass of κατακρίνω ("give as sentence against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐγκαλο[ύμε]νο[ς]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]οκατα-infinitive.aor.act of ἀποκαθίστημι (""restore"")
17 [στῆσαι]infinitive.aor.act of ἀποκαθίστημι (""restore"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὅλμονnoun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar").punctuation (not present in the original) τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") βουλομέ-participle.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι (""want"")
18 [νου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι (""want"") [ἀποκα]ταστῆσαίinfinitive.aor.act of ἀποκαθίστημι ("restore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [τοῦτον]demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") [π]ρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὕβρε]ιςnoun.pl.fem.acc of ὕβρις ("wanton violence, insolence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴςpreposition εἰς ("into") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [ἐμ]οῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄ[ντα]ςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεούσα]ςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντελουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of συντελέω ("bring to an end, accomplish") οὐadverb of οὐ ("not") μόνονadverb of μόνον ("only"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and")
21 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμ]ῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πληγὰςnoun.pl.fem.acc of πληγή ("blow") ἐπιφέρειverb.3.sg.pres.ind.act of ἐπιφέρω ("bring") μ̣ο̣ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") δυνάμ̣ε-participle.sg.pres.mid.masc.nom of δύναμαι (""to be able, can"")
22 [νος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of δύναμαι (""to be able, can"") [ὑποφέ]ρεινinfinitive.pres.act of ὑποφέρω ("carry away under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [αἰ]κ[ε]ίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰκίας: noun.pl.fem.acc of αἰκία ("insulting treatment, outrage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδικίαςnoun.pl.fem.acc of ἀδικία ("injustice, wrongdoing") κινδ[υ]νεύ-participle.sg.pres.act.masc.nom of κινδυνεύω (""to be in danger"")
23 [ων]participle.sg.pres.act.masc.nom of κινδυνεύω (""to be in danger"") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκί]ανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προλιπεῖνinfinitive.aor.act of προλείπω ("abandon") τυγχαν[...]NA of _ (no translation available)
24 [.............]NA of _ (no translation available) [ἀ]ξίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἄξιος ("worth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [ἀναφ]όρι[ον]noun.sg.neut.acc of ἀναφόριον ("petition, proposal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)