TM 14059
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.8979
1 Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 249714) [γε(νομένῳ?)]participle.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [στρ(ατηγῷ)]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀρσ]ινοίτ(ου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρα̣κ̣(λείδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μ̣ε̣[ρί]δ̣(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ιαδεχο(μένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣τρ(ατηγίαν)noun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α[ὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 π̣α̣ρ̣[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣τ̣ο̣τ̣[ο]ή̣τ̣ιοςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 249297) Μέλανοςgen, father's name, reference to Melas (TM Per 309855) ἱε̣ρ̣έ̣ω̣ς̣noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
4 Σοκνοπαίουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μερ[ίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]η̣τρ[ός]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") πάλαιadverb of πάλαι ("long ago") τ[ε]λ̣ε̣[υτη]σ̣[άσης]participle.sg.aor.act.fem.gen of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κληρο]-noun.pl.masc.dat of κληρονόμος (""heir"")
6 νόμοιςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος (""heir"") ἐμοίadjective.pl.masc.nom.pos of ἐμός ("my, mine") τεcoordinator of τε ("both ... and") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑτέρο[ις]indefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣δ̣ε̣λ̣φ̣ο̣[ῖς]noun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δυσὶ]numeral.pl.dat of δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 μὲνparticle μέν ("indeed") τελείοιςadjective.pl.masc.dat.pos of τέλειος ("perfect, adult") ἄ̣ρ̣ρ̣[ε]σ̣ι̣noun.pl.masc.dat of ἄρσην ("masculine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) θ̣ηλίαι[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θηλείαις: adjective.pl.fem.dat.pos of θῆλυς ("female")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") δ[υσ]ὶnumeral.pl.dat of δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣φ̣[ήλιξ]ιnoun.pl.masc.dat of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 καταλειπούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of καταλείπω ("leave behind") ἐνδομενία[ς]noun.sg.fem.gen of ἐνδομενία ("household goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πε̣[πορεύθησα]νverb.3.pl.aor.ind.pass of ἐπιπορεύομαι ("take legal proceedings against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") ἐπιτελευ[τ]ήσα[ντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιτελευτάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 καταλείποντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of καταλείπω ("leave behind") πανπολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πανπολύς (no translation available) οἱ̣article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣ο̣[δηλούμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of προδηλέομαι ("make clear beforehand, show plainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣δ̣ε̣λ̣-noun.pl.masc.nom of ἀδελφός (""brother"")
11 φοὶnoun.pl.masc.nom of ἀδελφός (""brother"") Σάτυροςnom, person's name, reference to Pabous alias Satyros (TM Per 249295) καὶcoordinator of καί ("and") Ἅρπαλοςnom, person's name, reference to Harpalos (TM Per 249296) ἐγλα[β]όμ̣[εν]οιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἐγλαμβάνω ("undertake")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 ἀνθρώποιςnoun.pl.masc.dat of ἄνθρωπος ("man, person") πε[ρι]λειπ[ῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of περιλειπής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) πρ̣[ῶ]τονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὲ̣ν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκβ[αλό]ν-participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐκβάλλω (""throw or cast out"")
13 [τ]εςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐκβάλλω (""throw or cast out"") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") σὺνpreposition σύν ("with") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ἀφήλιξίnoun.pl.fem.dat of ἀφῆλιξ ("minor, infant") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀ̣δ̣[ελ]φ̣α̣ῖ̣ς̣noun.pl.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐ̣ρ̣ι̣[έ]α̣acc, person's name, reference to Herieus (TM Per 340231) κ̣(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 Τανοῦφιdat, person's name, reference to Tanephronis alias Tanouphis (TM Per 249298) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γον]έ̣ω̣ν̣noun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μῶ[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ἰ̣κ̣ί̣[α]ςnoun.pl.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μεταλε̣ι̣φ̣θ̣ένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of μεταλείπω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐ̣[τ]ο(ῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴδιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
16 ἀπηνέ̣γκαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδ[ὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπο[λιπό]ντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀπολείπω ("leave over or behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 οὐadverb of οὐ ("not") [μόνον]adverb of μόνον ("only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.......]NA of _ (no translation available) [πε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλ[.]NA of _ (no translation available) μη̣-indefinite.sg.masc.dat of μηδείς (""no-one"")
18 δενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς (""no-one"") [...]NA of _ (no translation available) [ὅ]ντιναrelative.sg.masc.acc of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
19 αὐτῶ[ι]demonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 εντος[---]ν[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)