TM 144970
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.did.409
1 [---]διNA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῶ[ι]noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [πᾶν]indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πύσων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποίησον: verb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) ἄδελφ[ε]noun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φέρο]ντόςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὤστρ[ακον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄστρακον: noun.sg.neut.acc of ὄστρακον ("ostracon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---][..]λίανNA of _ (no translation available) φίλοςadjective.sg.masc.nom.pos of φίλος ("beloved, friend") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]μ̣ενοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀσπάζ[.][---]NA of _ (no translation available)
7 [---]μιλιαςNA of _ (no translation available) παντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντας: indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) |vac=2-3_lines|NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ἀπόδοςverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") εἰςpreposition εἰς ("into") Δειδύμ̣[ους]*reference to Δείδυμοι (TM Geo 3125: Eastern desert - Didymoi (Khashm el-Menih)) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)