TM 14534
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.9.1064-v
9 |gap=9_lines|NA of _ (no translation available)10 λαογρ(αφ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (?)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εNA of _ (51) [..][---]NA of _ (no translation available)
11 ἀναφερομ(εν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θNA of _ (91)
12 καταλειπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") Παχών [---]NA of _ (no translation available)
13 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
psi.corr.1148
1 [Σουβ]ατιανὸςnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) Ἀκύ[λας]nom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) [στρατηγοῖς]noun.pl.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἄ]ν[ω]reference to Ἄνω χώρα (TM Geo 2766: U - Upper Egypt) χώρα[ς]noun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κοπτίτουreference to Κοπτίτης (TM Geo 2996: U05 - Koptites) χα̣ί̣ρ̣[ειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [....]ῃρημένοςNA of _ (no translation available) τ̣[.........................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ύχηςnoun.sg.fem.gen of τύχη ("destiny, fortune")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀ̣[ηττήτων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀήσσητος ("unconquered, not beaten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 αὐτοκρατόρωνnoun.pl.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor") [..................]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λα]μ̣προτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀλεξανδρείαςreference to ἡ ... Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἐπ̣[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Τῦβι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") ἀρχ[ῆς]noun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ρ̣ωNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καινοτέρα̣ς̣adjective.pl.fem.acc.comp of καινός ("new")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[.....]NA of _ (no translation available)
5 δ̣ίξας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείξας: participle.sg.aor.act.masc.nom of δείκνυμι ("bring to light, show")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀεὶ ⟦[..]ι⟧adverb of ἀεί ("always")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") ενε̣[.]ειςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only επ[.]η̣σ̣[α]ιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδ[έ]ναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μ[.....]NA of _ (no translation available)
6 δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κωμητ[ῶν]noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητροπόλεσιnoun.pl.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town") κατοικούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κατοικέω ("settle") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μη-indefinite.sg.masc.acc of μηδείς (""no-one"")
7 δέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς (""no-one"") τρόπων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρόπον: noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ε[..........]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οφάσεω̣ς̣noun.sg.fem.gen of πρόφασις ("motive or cause alleged")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Αἴγυπτονreference to ἡ Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt)
8 ἐπιδημείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδημίας: noun.pl.fem.acc of ἐπιδημία ("stay, visit") επ̣ε̣ρGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμ[..]NA of _ (no translation available) ν̣[....]μ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόνοιανnoun.sg.fem.acc of πρόνοια ("care")
9 ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") μ[...]NA of _ (no translation available) [π]αρασχεθῆναιinfinitive.aor.pass of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἐνάρχοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἔναρχος ("in office") ἀποδωθης[..........]ωνNA of _ (no translation available) τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]μηςNA of _ (no translation available) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ω[...]NA of _ (no translation available)
11 τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἑπομένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of ἕπομαι ("follow") τω[.]νNA of _ (no translation available) ιναικ[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 διοικουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of διοικέω ("administer") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [ω]νGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτηδείω̣[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἐπιτήδειος ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) π̣αρακ̣ε̣ι̣μένω̣[ν]participle.pl.pres.mid.neut.gen of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ὠνῖσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὠνεῖσθαι: infinitive.pres.mid of ὠνέομαι ("buy") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") π[........]NA of _ (no translation available) [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀ[γ]ορᾶιnoun.sg.fem.dat of ἀγορά ("market")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τι[μῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]ρχεινNA of _ (no translation available) τω[.]NA of _ (no translation available)
14 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ηGAP of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμπ[..........]NA of _ (no translation available) [δ]α̣πανη[..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 καὶcoordinator of καί ("and") μηδενὸςindefinite.sg.masc.gen of μηδείς ("no-one") ⟦ε⟧πιπρ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 νο̣ντοςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵναconjunction ἵνα ("so that") πωλη[..]ο̣υ̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[....]NA of _ (no translation available)
17 γεωργοῖςnoun.pl.masc.dat of γεωργός ("farmer") ξη̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not") δέομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") [.]ωνNA of _ (no translation available) ἕκασ̣τ̣α̣indefinite.pl.neut.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 γείνετα[ι]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...................................]ουντονNA of _ (no translation available) ἀπε[..]κεναι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 τ̣[..]τ̣οιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[.]οNA of _ (no translation available) δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") ὑμᾶ̣ς̣personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 π̣ρ̣οκαλε[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστολῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφ]ονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") μητ[ρο]πόλεσιnoun.pl.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 καὶcoordinator of καί ("and") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") κώμαι[ς]noun.pl.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προθεῖναι]infinitive.aor.act of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φροντίσατε]verb.2.pl.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγ]ν̣ο̣ηθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀγνοέω ("ignore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πεσταλ-participle.pl.pf.mid.neut.acc of ἐπιστέλλω (""send to"")
23 μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἐπιστέλλω (""send to"").punctuation (not present in the original) ἐ[ρρῶσθαι]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Αὐτοκρ[ατόρων] [Καισάρων] [Λουκίου] [Σεπτιμίου] [Σεουήρου] [Εὐσεβοῦς]
25 Περτίνακος Ἀρα[βικοῦ] [Ἀδιαβηνικοῦ] [Παρθικοῦ] [Μεγίστου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μάρκου] [Αὐρηλίου]
26 Ἀντωνείνου* Εὐσ[εβοῦς] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πουβλίου] [Σεπτιμίου] [Γέτα] [Σεβαστῶν] [---]NA of _ (no translation available)
27 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion alias Apollonianos (TM Per 142703) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [Ἀπολλωνιανὸς]nom, person's name, reference to Sarapion alias Apollonianos (TM Per 142703) [στρατ]ηγὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσιν[ο]ίτ[ου] [Θεμ]ίστου καὶcoordinator of καί ("and") Π[ολ(έμωνος)] [μερίδ(ων)]noun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") γραφ[είσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπρο]τάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμόν[ο]ςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σουβατιανοῦgen, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) Ἀ[κύλα]gen, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086)
29 στρατηγοῖςnoun.pl.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἀρ̣σ̣[ι]ν̣[οίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἄνω]reference to Ἄνω χώρα (TM Geo 2766: U - Upper Egypt) [χ]ώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχρει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέχρι: preposition μέχρι ("as far as, until") Κοπτίτουreference to Κοπτίτης (TM Geo 2996: U05 - Koptites) περὶpreposition περί ("about") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 ἐξόδο[υ]noun.sg.fem.gen of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ̣[αμπροτάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀλεξα]νδρείαςreference to ἡ ... Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Αἴγυπτονreference to ἡ Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [.......]NA of _ (no translation available)
31 ἐπιτηδείωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐπιτήδειος ("fit") [...............]NA of _ (no translation available) [ἀ]ντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημοσίᾳadverb of δημοσίᾳ ("publicly") πρόκε̣ιτα[ι]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντες]indefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 εἰδῶσιverb.3.pl.pf.subj.act of οἶδα ("know") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δόξα[ντα]participle.pl.aor.act.neut.acc of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
33 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Αὐτοκρα[τόρων] [Καισάρων] [Λουκίου] [Σεπ]τιμίου Σεουήρου Εὐσεβοῦς Περτί[νακος]
34 Ἀραβικοῦ Ἀδιαβη[νικοῦ] [Παρθικοῦ] [Μεγίσ]του καὶcoordinator of καί ("and") Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνείνου* Εὐ[σεβοῦς]
35 καὶcoordinator of καί ("and") Πουβλίου Σεπ[τιμίου] [Γέτα] [Σεβαστ]ῶ̣ν,punctuation (not present in the original) Τῦβι θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)