TM 14539
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.12017
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος2 Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνείνου Σεβασ[τοῦ]
3 Εὐσεβοῦς Φαῶφι ἐνpreposition ἐν ("in") Τεβτ[ύ]νειreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Π̣[ολέ(μωνος)]reference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris)
4 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι(νοείτου)reference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Τ[αβ]-nom, reference to Tabous (TM Per 256510)
5 [οῦ]ςnom, reference to Tabous (TM Per 256510) Παππίωνοςgen, father's name, reference to Pappion (TM Per 313780) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρωνοςgen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 313781) ἀστὴnoun.sg.fem.nom of ἀστή ("citizen woman") [.][---]NA of _ (no translation available)
6 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five") οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated με̣[τώ]π̣ωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 256512) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀχιλλᾶgen, father's name, reference to Achillas (TM Per 313782) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
8 ἀρισ(τερᾷ)adjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρητιαίνᾳ*dat, person's name, reference to Aretiaina (TM Per 256513) Ἀρείουgen, father's name, reference to Areios (TM Per 313783) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) ἀσή(μῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μητέραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") ἀνψειοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνεψιοῦ: noun.sg.masc.gen of ἀνεψιός ("cousin") Ἡρακλᾶgen, person's name, reference to Heraklas (TM Per 256514) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κρον[ίωνος]gen, father's name, reference to Kronion (TM Per 313784)
10 (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) ἀσή(μου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἀρητιαίν[ης]gen, person's name, reference to Aretiaina (TM Per 256513)
11 διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") χρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") κεφαλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") δραχ[μὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἑκα̣[τ]ὸ̣νnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑβδομήκονταnumeral ἑβδομήκοντα ("seventy") ἓξnumeral ἕξ ("six") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") δραχμ[ιαίου]adjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τῇadverb of τῇ ("here") μνᾷverb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδωσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόδοσιν: noun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") ποιήσο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [...]NA of _ (no translation available) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἀρητιαίνᾳ*dat, person's name, reference to Aretiaina (TM Per 256513) ἐνpreposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Θῶθ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰσιόντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
15 πρώτουadjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἀνυπερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay").punctuation (not present in the original) ἐ[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ἀποδῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of") ἐξέσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι ("it is allowed") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἀρητιαίνῃdat, person's name, reference to Aretiaina (TM Per 256513) κατασπίριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατασπείρειν: infinitive.pres.act of κατασπείρω ("sow") [---]NA of _ (no translation available)
17 καὶcoordinator of καί ("and") κα[ρπί]ζεσθαιinfinitive.pres.mid of καρπίζω ("harvest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴ̣δ̣ιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
18 [.............]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[...]αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περ[.]α[---]NA of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) [γῆ]ςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰ̣διο̣κ̣τήτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιόκτητος ("held as private property")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρουρ[.][---]NA of _ (no translation available)
20 [---][...]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[.]σ̣τηνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[---]NA of _ (no translation available)
21 [---]η̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ι̣μὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξ[εως]noun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
22 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταβοῦτος]gen, person's name, reference to Tabous (TM Per 256510) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") α[ὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [καθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τα]βοῦςnom, person's name, reference to Tabous (TM Per 256510) Παππίων(ο)ςgen, father's name, reference to Pappion (TM Per 313780) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κ[υρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρὸς]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμμωνί]ουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 256512) ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρητιένης*gen, person's name, reference to Aretiaina (TM Per 256513) [χρῆσιν]noun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]κατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑβδομήκονταnumeral ἑβδομήκοντα ("seventy") ἒξnumeral ἕξ ("six") [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώ]-verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
26 [σω]verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θῶθ] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]numeral κα (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτο]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Π[---]NA of _ (no translation available)
27 [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταβοῦτο]ςgen, person's name, reference to Tabous (TM Per 256510) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμ̣[μάτων]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
28 []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνα]γ̣έ̣γρ(απται)verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") γρ̣α̣φ̣[είο]υ̣noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ[εβτ(ύνεως)]reference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)