TM 14838
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14166
1 [ἀντίγρα(φον)]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰ[κ(ίαν)]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπογ]ρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [Ἥρωνι]dat, person's name, reference to Heron (TM Per 34845) [σ]τρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεμίστ(ου) καὶcoordinator of καί ("and") Π[ολ(έμωνος)] [μερίδ(ος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ρ̣ώδουgen, person's name, reference to Herodes alias Liberalis (TM Per 160536) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Λιβερά̣[λιος]gen, person's name, reference to Herodes alias Liberalis (TM Per 160536) [.....]NA of _ (no translation available) [ἀνα]-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω (""register"")
4 [γρα(φομένου)]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω (""register"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ν̣τινόουreference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") καὶcoordinator of καί ("and") Τρ[ιαμάλλου]gen, person's name, reference to Triamallos alias Tyrannos (TM Per 160537) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
5 [Τυράν]νου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρ̣ώδουgen, father's name, reference to Herodes (TM Per 161805) κατ̣[οίκου]noun.sg.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ναγρα(φομένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄμφοδ]ο̣νnoun.sg.fem.acc of ἄμφοδος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τα̣μείωνreference to ἄμφοδον Ταμείων (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) σιτομ[ετροσακκο]φόρουnoun.sg.masc.gen of σιτομετροσακκοφόρος ("one who carries sacks for the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
7 [ὑπάρχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Τεπ[τύνει]reference to Τεπτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρ[ος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [οἰκιῶν]noun.pl.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐθρίον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰθρίων: adjective.pl.fem.gen.pos of αἴθριος ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῶνnoun.pl.fem.gen of αὐλός ("flute"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣[ξέ]δραnoun.sg.fem.nom of ἐξέδρα ("arcade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available)
9 [......]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρωπυλὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of πρωφαιρύω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὀν̣ηλ̣[ὼ]ν̣participle.sg.aor.act.masc.nom of ὀνηλισκάνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") NA of _ ("no translation available")
10 NA of _ ("no translation available") προ-noun.sg.masc.gen of προπυλών (""gateway"")
10 [πυλῶνος]noun.sg.masc.gen of προπυλών (""gateway"") coordinator of καί (""and"")
10 [κ?]α̣ὶcoordinator of καί (""and"") ψιλον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τοπω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόπος: noun.sg.masc.nom of τόπος ("place") ν*̣asterisk indicates error or non-standard form for the correct περιτετειχισμένος: participle.sg.pf.mid.masc.nom of περιτειχίζω ("wall all round")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πε[ριτετ]ειχισμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]λ̣αὶnoun.pl.fem.nom of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνεχεῖςadjective.pl.fem.nom.pos of συνεχής ("continuous") ἀλ̣λ̣ήλαιςpersonal.pl.fem.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) καμ-NA of _ ("no translation available")
12 [αρ](…)NA of _ ("no translation available") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") οἰκιῶνnoun.pl.fem.gen of οἰκία ("house") δύοnumeral δύο ("two") κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἰθρείουnoun.sg.neut.gen of αἰθρεῖον (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") αὐ-noun.sg.fem.gen of αὐλή (""courtyard"")
13 [λῆς]noun.sg.fem.gen of αὐλή (""courtyard"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξέδραςnoun.sg.fem.gen of ἐξέδρα ("arcade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") καμαρῶνnoun.pl.fem.gen of καμάρα ("vaulted room") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") συν-adjective.pl.fem.gen.pos of συνεχής (""continuous"")
14 [εχῶν]adjective.pl.fem.gen.pos of συνεχής (""continuous"") [ἀλλ]ήλαιςpersonal.pl.fem.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἑτέρᾳindefinite.sg.fem.dat of ἕτερος ("the other (of two)") σφραγεῖ(δι)noun.sg.fem.dat of σφραγείς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τοπων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόπος: noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
15 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπαυλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κωμογρα(μματ-…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγομ(-…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τ[ο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόπος: noun.sg.masc.nom of τόπος (""place"")
16 πο]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόπος: noun.sg.masc.nom of τόπος (""place"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]κόπε(δ-…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἀνοικοδομή-adjective.sg.neut.gen.pos of ἀνοικοδόμητος ("no translation available")
17 [του]adjective.sg.neut.gen.pos of ἀνοικοδόμητος ("no translation available") [...]NA of _ (no translation available) ἅ̣περrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπογραφόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
18 [διεληλ]υ̣θότ(ος)participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κηnumeral κη (28) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρ[η]λίου Κομμόδου
19 [Ἀντων]ε̣ίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ̣υ̣ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
20 [ἀπογρα]φήνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἐπιδίδωμ̣ιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Ἡρώδηςnom, person's name, reference to Herodes alias Liberalis (TM Per 160536) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Λιβ(ερᾶλις)nom, person's name, reference to Herodes alias Liberalis (TM Per 160536)
21 [ἐπιδέδ]ω̣κ(α)verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Τριάμαλλοςnom, person's name, reference to Triamallos alias Tyrannos (TM Per 160537) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Τύραννοςnom, person's name, reference to Triamallos alias Tyrannos (TM Per 160537) συν-verb.1.sg.pf.ind.act of συνεπιδίδωμι (""give up wholly or willingly"")
22 [επιδέδ(ωκα)]verb.1.sg.pf.ind.act of συνεπιδίδωμι (""give up wholly or willingly"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κθ]numeral κθ (29)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορὴ ἐπαγομένω̣ν̣participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)