TM 15249
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.54.3743r
1 [ὑπα]τείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶ[ν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [ἡμῶ]νpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λικινίου Σεβαστοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εnumeral ε (5)
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]ρ̣ί̣σ̣[που] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣π̣ι̣φανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [Καίσ]α̣ρ[ο]ς̣ τ̣[ὸα]NA of _ (1)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [Οὐα]λ̣ερίῳdat, person's name, reference to Dioskourides alias Iulianus (TM Per 130981) Διοσκουρίδῃdat, person's name, reference to Dioskourides alias Iulianus (TM Per 130981) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [Ἰου]λιανῷ λογιστῇnoun.sg.masc.dat of λογιστής ("auditor (official)") Ὀξυρυγχί[το]υ̣reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
7 [πα]ρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κοινοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") λευκαν-noun.pl.neut.gen of λευκάντωνν ("no translation available")
8 [τῶν]νnoun.pl.neut.gen of λευκάντωνν ("no translation available") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμ(πρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") λαμ(προτάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξ(υρυγχιτῶν)reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) π̣ό̣-noun.sg.fem.gen of πόλις (""city"")
9 [λεω]ςnoun.sg.fem.gen of πόλις (""city"") διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐρηλίων [Μ]α̣-
10 [ξί]μ̣ου Σαρμάτουgen, person's name, reference to Sarmates (TM Per 396701) καὶcoordinator of καί ("and") Παθ̣[ε]ρ-gen, reference to Patermouthis (TM Per 130983)
11 [μου]θ̣ί̣ο̣\υ̣/gen, reference to Patermouthis (TM Per 130983) Σ̣α̣[ρ]α̣[πίωνος]gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 130984) [μ]ηνι-noun.pl.masc.gen of μηνιάρχης (""monthly prefect"")
12 [αρχῶν]noun.pl.masc.gen of μηνιάρχης (""monthly prefect"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολούθ]ωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
13 [κελευσθεῖσιν]participle.pl.aor.pass.neut.dat of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]μήμα-noun.sg.neut.dat of τίμημα (""payment, priuce"")
14 [τι]noun.sg.neut.dat of τίμημα (""payment, priuce"") προσφ[ωνοῦ]μενverb.1.pl.pres.ind.act of προσφωνέω ("call or speak to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next")
15 [ἐγγ]εγραμμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμ[ὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [χειρί]ζομενverb.1.pl.pres.ind.act of χειρίζω ("handle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὤνιος ("for sale") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ὀμν]ύομενverb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") θεῖονadjective.sg.masc.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ὅρ[κο]νnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [μηδὲ]νindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διεψεῦσθαιinfinitive.pf.mid of διαψεύδω ("deceive").punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [δ]έcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
19 [λίν]ωνnoun.pl.masc.gen of λίνος ("flax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντοίωνadjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds") λευκ[ῶ]ν̣noun.pl.neut.gen of λευκόν ("leprosy or elephantiasis")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") τρυφεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of τρυφερός ("delicate, dainty") λ̣ί̣(τρας)noun.sg.fem.gen of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τά]λ(αντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣NA of _ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοινοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared") λ̣ί̣(τρας)noun.pl.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [...][---]NA of _ (no translation available)
22 [ὑποδε]ε̣στέρωνadjective.pl.masc.gen.comp of ὑποδεής ("somewhat deficient, inferior; somewhat fearful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χω[ρικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of χωρικός ("rustic, rural")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λί(τρας)]noun.pl.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 [ὑπατεία]ςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) [.][---]NA of _ (no translation available)
24 [Αὐρήλιοι]nom, person's name, reference to Maximus (TM Per 130982) Μάξιμοςnom, person's name, reference to Maximus (TM Per 130982) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παθερμούθιος]nom, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 130983)
25 [ἐπιδεδώκ]αμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προ[σφωνοῦντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of προσφωνέω ("call or speak to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [........]NA of _ (no translation available) ἀξιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγρ(αψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑ[(πὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρ(άμματα)]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδότων]participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)