TM 15263
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.54.3754
1 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κων[σταντίνου] [Σεβαστοῦ] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίνου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") [Καίσαρος] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 Οὐαλερίῳdat, person's name, reference to Ammonianus alias Gerontios (TM Per 182751) Ἀμμωνιανῷdat, person's name, reference to Ammonianus alias Gerontios (TM Per 182751) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Γερο[ντίῳ]dat, person's name, reference to Ammonianus alias Gerontios (TM Per 182751) [διοικοῦντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 λογιστίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λογιστείαν: noun.sg.fem.acc of λογιστεία ("office of") Ὀξυρυγ’χείτουreference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
5 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Tahyris (TM Per 131040) Ταΰριοςgen, person's name, reference to Tahyris (TM Per 131040) Ὡρίων[ος]gen, father's name, reference to Horion (TM Per 131041) [......................]NA of _ (no translation available)
6 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") καὶcoordinator of καί ("and") λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ὀ[ξυρυγχιτῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 πρώτωςadverb of πρῶτος ("first") ἀναγραφῆναιinfinitive.aor.pass of ἀναγράφω ("register") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γενόμ̣ε̣[νον]participle.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμετέρῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίῳ?]dat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 131042)
8 Θεοδώρῳdat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 131042) ἐνpreposition ἐν ("in") στρατίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατείᾳ: noun.sg.fem.dat of στρατεία ("army") ἐξεταζομέν[ῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of ἐξετάζω ("examine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]NA of _ (no translation available)
9 μ̣ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλάμμωνος ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει?]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἡμέτεροςadjective.sg.masc.nom.pos of ἡμέτερος ("our") ὑιὸςnoun.sg.masc.nom of ὑιός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") υἱωνοῦnoun.sg.masc.gen of υἱωνός ("grandson") μ̣[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πατὴρ]noun.sg.masc.nom of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][......]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Π̣α̣μ̣μ̣έ̣ν̣[ου]ς̣reference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδίζου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon) Π̣α̣ραδίζου*reference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδίζου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon) [......................]NA of _ (no translation available)
12 Ὡ̣ρι[......................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [.][---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)