TM 15316
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.muench.1.8_1
1 [---]αNA of _ (no translation available) πολλάκιςadverb of πολλάκις ("many times") ὑ̣γ̣ιε̣σ̣το[.][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]ο̣κιαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κοινὸνadjective.sg.masc.acc.pos of κοινός ("common, shared") πᾶσινindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") βίονnoun.sg.masc.acc of βίος ("life") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἐκτελ]έ̣σ̣αιinfinitive.aor.act of ἐκτελέω ("bring to an end")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προσφοράνnoun.sg.fem.acc of προσφορά ("bringing to, applying") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ω[---]NA of _ (no translation available)
p.muench.1.8_2
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)2 ἀδήλουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄδηλος ("unseen, invisible") δὴparticle δή ("thus") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ι̣μ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.muench.1.8_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) μᾶλλονadverb of μάλα ("very") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τ̣η̣GAP of _ ("there!")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεῦροadverb of δεῦρο ("hither") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γνησίουadjective.sg.masc.gen.pos of γνήσιος ("legitimate, genuine") καὶcoordinator of καί ("and") πιστικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of πιστικός ("faithful") τ̣υ̣γ̣χά̣ν̣ο̣ν̣τ̣ο̣ς̣participle.sg.pres.act.masc.gen of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναπα̣ύ̣σ̣ε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἀνάπαυσις ("rest, fallow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 θαλπούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of θάλπω ("heat, soften by heat") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιμελουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐπιμελέομαι ("manage, take care of") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") οὐδενὶindefinite.sg.masc.dat of οὐδείς ("no-one, nothing") πώποτεadverb of πώποτε ("ever yet") λυπησάσης ⟦ληπησασης⟧participle.sg.aor.act.fem.gen of λυπέω ("grieve")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
4 ἔργῳnoun.sg.neut.dat of ἔργον ("work") καὶcoordinator of καί ("and") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account"),punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) ἔδοξενverb.3.sg.aor.ind.act of δοκέω ("seem (good)") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἵλασθαί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕλεσθαί: infinitive.pres.mid of ἑλέω (no translation available) σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πιστικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of πιστικός ("faithful") δυνάμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of δύναμαι ("to be able, can") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
5 φροντίδαςnoun.pl.fem.acc of φροντίς ("care") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσφορᾶςnoun.sg.fem.gen of προσφορά ("bringing to, applying") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀνθρωποπρεπῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀνθρωποπρεπής (no translation available) μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") νόμιμαadjective.pl.neut.acc.pos of νόμιμος ("customary, legal") ἐκτελέσ[αι]infinitive.aor.act of ἐκτελέω ("bring to an end")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") τελευτὴνnoun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") σπουδῆςnoun.sg.fem.gen of σπουδή ("hurry, zeal") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιεικίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιεικείας: noun.sg.fem.gen of ἐπιείκεια ("fairness").punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") εἰςpreposition εἰς ("into") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
7 ἐλήλυθαverb.1.sg.pf.ind.act of ἔρχομαι ("come") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") τύπουςnoun.pl.masc.acc of τύπος ("rule") ἐχουσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχουσαν: participle.sg.pres.act.fem.acc of ἔχω ("to have") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παραχωρήσεωςnoun.sg.fem.gen of παραχώρησις ("surrender, sale") νοοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of νοέω ("think") καὶcoordinator of καί ("and") φρ[ονοῦσα]participle.sg.pres.act.fem.nom of φρονέω ("to be minded")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 καὶcoordinator of καί ("and") λογισμοῦnoun.sg.masc.gen of λογισμός ("counting") σῶςadjective.sg.masc.nom.pos of σῶς ("safe, intact") οὖσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") ἐρ’ρωμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ἔχουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ἔχω ("to have") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διάνοιανnoun.sg.fem.acc of διάνοια ("thought"),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") [ἐκουσίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 καὶcoordinator of καί ("and") ἀμετανοήτῳadjective.sg.fem.dat.pos of ἀμετανόητος ("unrepetantant") γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδόλῳadjective.sg.fem.dat.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks") προαιρέσειnoun.sg.fem.dat of προαίρεσις ("choosing") καὶcoordinator of καί ("and") εἰλικρινεῖadjective.sg.fem.dat.pos of εἰλικρινής ("unmixed, without alloy, pure") συνειδήσειnoun.sg.fem.dat of συνείδησις ("knowledge shared with another") καὶcoordinator of καί ("and") ἀμ[ετατρέπτῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἀμετάτρεπτος ("not to be turned round, unalterable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 λογισμῷnoun.sg.masc.dat of λογισμός ("counting") ἑκούση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑκούσα: adjective.dual.fem.acc.pos of ἑκών ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") πεπεισμένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of πείθω ("persuade") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") δόλουnoun.sg.masc.gen of δόλος ("deceit, fraud") καὶcoordinator of καί ("and") βίαςnoun.sg.fem.gen of βία ("strength, force") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπάτηςnoun.sg.fem.gen of ἀπάτη ("trick, fraud") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνάγκη[ς]noun.sg.fem.gen of ἀνάγκη ("force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεδ[ωκέναι]infinitive.pf.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 σοὶ ⟦σε⟧personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") {μέρος}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κέλλαςnoun.sg.fem.gen of κέλλα ("cell") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λεγομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of λέγω ("say") κέλλαςnoun.sg.fem.gen of κέλλα ("cell") Παταροῦτοςgen, person's name, reference to Peteroous (TM Per 136128)
12 καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") συμποσίουnoun.sg.neut.gen of συμπόσιον ("(room for a) drinking-party") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κέλλαςnoun.sg.fem.gen of κέλλα ("cell") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀέροςnoun.sg.masc.gen of ἀήρ ("mist")
13 ἐνpreposition ἐν ("in") τετάρτῃadjective.sg.fem.dat.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") στ[έ]γῃnoun.sg.fem.dat of στέγη ("roof")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀκουβίτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀκούβιτος (no translation available) Ἀβρααμίουgen, person's name, reference to Abramos (TM Per 405518) Παχυμίουgen, father's name, reference to Pachomios (TM Per 405526) πλησίονpreposition πλησίον ("nearby") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
14 οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὁσίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ὅσιος ("holy, sacred") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") προσφορᾶςnoun.sg.fem.gen of προσφορά ("bringing to, applying") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἀνθρωποπρεπῆadjective.pl.neut.nom.pos of ἀνθρωποπρεπής (no translation available) μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") νόμιμαadjective.pl.neut.nom.pos of νόμιμος ("customary, legal")
15 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") μετριοσύνην ⟦ρτριοσυνην⟧noun.sg.fem.acc of μετριοσύνη ("poverty")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") τελευτήνnoun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κέλλανnoun.sg.fem.acc of κέλλα ("cell") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
16 ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") συμπόσιονnoun.sg.neut.acc of συμπόσιον ("(room for a) drinking-party") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀέραnoun.sg.masc.acc of ἀήρ ("mist") ἐνpreposition ἐν ("in") τετάρτῃadjective.sg.fem.dat.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") στέγῃnoun.sg.fem.dat of στέγη ("roof"),punctuation (not present in the original) κατηντηκὸςparticiple.sg.pf.act.neut.nom of καταντάω ("come down to") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and")
17 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δικαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") ἀγορασίαςnoun.sg.fem.gen of ἀγορασία ("purchase") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Τηρουτήρουgen, person's name, reference to Terouterou (TM Per 136130),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
18 κέλλανnoun.sg.fem.acc of κέλλα ("cell") διακειμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of διάκειμαι ("to be disposed") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Συήνηνreference to ἡ Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") νότινονadjective.sg.neut.acc.pos of νότινος ("southern") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") φρουρίουnoun.sg.neut.gen of φρούριον ("garrison, fort")
19 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") λαύρανnoun.sg.fem.acc of λαύρα ("alley, city quarter") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρεμβολῆςnoun.sg.fem.gen of παρεμβολή ("camp (military)") καλουμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of καλέω ("call, demand") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σκετέων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σκυτέων: noun.pl.neut.gen of σκῦτος (no translation available),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
20 μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προδεδηλουμένων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένων: participle.pl.pf.mid.masc.gen of προδηλόω ("make clear") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") ἀνήκειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀνήκω ("belong to") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρίnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
21 ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προδεδηλουμένων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένων: participle.pl.pf.mid.masc.gen of προδηλόω ("make clear") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") τελευτὴνnoun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death") κυριεύεινinfinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of")
22 καὶcoordinator of καί ("and") δεσπόζεινinfinitive.pres.act of δεσπόζω ("to be owner") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξουσιάσειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξουσιάζειν: infinitive.pres.act of ἐξουσιάζω ("exercise authority") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιτελεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") αἱρῇverb.3.sg.pres.subj.act of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἀκωλύτωςadverb of ἀκώλυτος ("unhindered")
23 καὶcoordinator of καί ("and") ἀνεμποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιτελέσαιinfinitive.aor.act of ἐπιτελέω ("finish off") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὁσίαςnoun.pl.fem.acc of ὁσία ("divine law") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") προσφορᾶςnoun.sg.fem.gen of προσφορά ("bringing to, applying") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
24 μετριοσύνηνnoun.sg.fem.acc of μετριοσύνη ("poverty") ἰδίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἴδιος ("one's own") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀγαθῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἀγαθός ("good") πίστειnoun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") τελευτὴνnoun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death") ἐξεῖναίinfinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
25 εἰσελθεῖνinfinitive.aor.act of εἰσέρχομαι ("go into, enter") καὶcoordinator of καί ("and") κληρονομῆσαιinfinitive.aor.act of κληρονομέω ("inherit") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἰσομοιρίαςnoun.sg.fem.gen of ἰσομοιρία ("equal share") ἅπανταindefinite.pl.neut.nom of ἅπας ("all")
26 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") καταλειφθησόμεναparticiple.pl.fut.pass.neut.nom of καταλείπω ("leave behind") \παρʼ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐμοῦ/personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παρὰ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πατρός/noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σο/^above^υ@@personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἄνευpreposition ἄνευ ("without") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") πλεονεξίαςnoun.sg.fem.gen of πλεονεξία ("greediness, assumption, arrogance"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μηδενὸςindefinite.sg.masc.gen of μηδείς ("no-one") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
27 δυνησομένουparticiple.sg.fut.mid.masc.gen of δύναμαι ("to be able, can") ἐπελεύσασθαί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπελεύσεσθαί: infinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀντιποιεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ἀντιποιέω ("do in return") περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἐνpreposition ἐν ("in") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
28 τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ἀφορμῇnoun.sg.fem.dat of ἀφορμή ("starting-point, pretext") μηδεμιᾷindefinite.sg.fem.dat of μηδείς ("no-one"),punctuation (not present in the original) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of περιέρχομαι ("go round") δυνησομένηςparticiple.sg.fut.mid.fem.gen of δύναμαι ("to be able, can") μεταμελη-infinitive.aor.mid of μετεπιμελέομαι ("no translation available")
29 θῆναιinfinitive.aor.mid of μετεπιμελέομαι ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") ἕτερονindefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") γράμμαnoun.sg.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") θέσθαιinfinitive.aor.mid of τίθημι ("set, put") ἀντι[κεί]μενονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἀντίκειμαι ("to be set over against, correspond with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") κατ[ά]λυσινnoun.sg.fem.acc of κατάλυσις ("dissolution, putting down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτ[ο]υdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀ[π]οχαρίσματοςnoun.sg.neut.gen of ἀποχάρισμα ("deed of gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
30 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") βέβαιονadjective.sg.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm") καὶcoordinator of καί ("and") ἀρ’ραγὲςadjective.sg.neut.acc.pos of ἀρραγής ("unbroken") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσάλευτονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀσάλευτος ("unshaken, unaltered") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκέςadjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but")
31 βουληθείηνverb.1.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want") κατάpreposition κατά ("downwards, against") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") μεταμεληθῆναιinfinitive.aor.mid of μετεπιμελέομαι (no translation available) ἤγουνadverb of ἤγουν ("that is to say") παρασαλεῦσαιinfinitive.aor.act of παρασαλεύω ("shake to the foundations, sap, undermine") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐγγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἐγγράφω ("make incisions into") διὰpreposition διά ("through, because of") δόλουnoun.sg.masc.gen of δόλος ("deceit, fraud"),punctuation (not present in the original)
32 ἐξεῖναίinfinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") συνθηκῶνnoun.pl.fem.gen of συνθήκη ("compounding") παραβασεων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραβάσεως: noun.sg.fem.gen of παράβασις ("going aside, escape") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομίσματαnoun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δέκαnumeral δέκα ("ten") ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight")
33 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") καὶcoordinator of καί ("and") το*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἰσχύεινinfinitive.pres.act of ἰσχύω ("to be strong") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀποχαρίσματος ⟦αποχαρρισματος⟧noun.sg.neut.gen of ἀποχάρισμα ("deed of gift")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἐμμένεινinfinitive.pres.act of ἐμμένω ("abide in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκ[ές]adjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 εἰςpreposition εἰς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") μείζονάadjective.sg.fem.acc.comp of μέγας ("big, great") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") ἐπωμοσάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐπόμνυμι ("swear") τόνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") παντοκράτοραnoun.sg.masc.acc of παντοκράτωρ ("almighty") θεὸνnoun.sg.masc.acc of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἁγίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and")
35 ὁμοούσιονadjective.sg.fem.acc.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature") τριάδαnoun.sg.fem.acc of τριάς ("the number three") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χριστιανῶνnoun.pl.masc.gen of χριστιανός ("Christian") ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") στέρξαιinfinitive.aor.act of στέργω ("acquiesce") καὶcoordinator of καί ("and") ἐμμεῖναιinfinitive.aor.act of ἐμμένω ("abide in")
36 πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") παρασαλεῦσαιinfinitive.aor.act of παρασαλεύω ("shake to the foundations, sap, undermine") ἢcoordinator of ἤ ("or") παραβῆναιinfinitive.aor.act of παραβαίνω ("go by the side of") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
37 ἑχοῦσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑκοῦσαν: adjective.sg.fem.acc.pos of ἑκών ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") πεπεισμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of πείθω ("persuade") ἐληλυθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐληλυθέναι: infinitive.pf.act of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀποχάρισμαnoun.sg.neut.acc of ἀποχάρισμα ("deed of gift") κύριονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") βέβαιονadjective.sg.neut.nom.pos of βέβαιος ("firm")
38 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπογράφ(οντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
39 †NA of _ (no translation available) Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Maria (TM Per 405538) Μαρίαnom, person's name, reference to Maria (TM Per 405538) Δίουgen, father's name, reference to Dios (TM Per 405539) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταεὶτinv, mother's name, reference to Taeit (TM Per 405540) χηρεσουσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χηρεύουσα: participle.sg.pres.act.fem.nom of χηρεύω ("to be without, lack") ἡarticle.sg.fem.voc of ὁ ("the") προκ(ειμένη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐθέμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put")
40 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὁμωλογια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογίαν: noun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") καὶcoordinator of καί ("and") στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all") <τὰ>article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐγγεγραμένα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγεγραμμένα: participle.pl.pf.mid.neut.nom of ἐγγράφω ("make incisions into") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
41 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 405541) Ἰωάνης*nom, father's name, reference to Ioannes (TM Per 405535) Ἀβραάμιος*gen, person's name, reference to Abramos (TM Per 405518) κεντυρ(ίων)noun.sg.masc.nom of κεντυρίων ("centurio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) ἀξειωθεὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιωθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
42 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράματα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράμματα: noun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδηείυς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδυίης: participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original)
43 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Basilides (TM Per 405520) Βασιλείδηςnom, person's name, reference to Basilides (TM Per 405520) Δίουgen, father's name, reference to Dios (TM Per 136140) στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
44 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 136139) Παπνοῦθιςnom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 136139) Δίουgen, father's name, reference to Dios (TM Per 136140) στρ(ατιώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
45 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Eulogios (TM Per 405524) Εὐλόγιοςnom, person's name, reference to Eulogios (TM Per 405524) Ἀλλάμωνοςgen, father's name, reference to Alammon (TM Per 405525) κεντυρ(ίων)noun.sg.masc.nom of κεντυρίων ("centurio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
46 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)inv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 405527) Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 405527) Ἀλλάμωνοςgen, father's name, reference to Alammon (TM Per 405525) ὀ̣ρ̣δ̣(δινάριος)adjective.sg.masc.nom.pos of ὀρδδινάριος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣γ̣ο̣υ̣σ̣τ̣ά̣λ̣ι̣ο̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐγουστάλιος: adjective.sg.fem.nom.pos of αὐγουστάλιος ("augustalis (official)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
47 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Didymos (TM Per 136137) Δίδυμοςnom, person's name, reference to Didymos (TM Per 136137) Σιλβανοῦgen, father's name, reference to Silvanus (TM Per 136138) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") βικαρ(ιανῶν)noun.pl.fem.gen of βικαριάνη (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγε(ῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
48 †NA of _ (no translation available) Ἄπαnom, person's name, reference to Apadios (TM Per 405531) Δῖοςnom, person's name, reference to Apadios (TM Per 405531) Ἀβραὰμinv, father's name, reference to Abramos (TM Per 405532) διάκ(ονος)noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκκ(λησίας)noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
49 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςgen, person's name, reference to Menas (TM Per 405534) Μηνα*gen, person's name, reference to Menas (TM Per 405534) Ἰωαννης*nom, father's name, reference to Ioannes (TM Per 405535) ἀπω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπὸ: preposition ἀπό ("from") Ὤνβων*reference to Ὠνβοι (TM Geo 1499: U01 - Omboi (Kom Ombo)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
50 †NA of _ (no translation available) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Georgios (TM Per 405536) Γεώργιοςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 405536) Μουσαίουgen, father's name, reference to Mousaios (TM Per 405537) ἀδιούτ(ωρ)noun.sg.masc.nom of ἀδιούτωρ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συήνηςreference to Συηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) ἐσωμάτισαverb.1.sg.aor.ind.act of σωματίζω ("embody").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)