TM 15335
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hamb.3.223
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [δ]ύοnumeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμ̣[ῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........]NA of _ (no translation available) [κον]-GAP of _ ("no translation available")
2 ταGAP of _ ("no translation available") ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") καὶcoordinator of καί ("and") σακκοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of σακεύω ("strain, filter") ἀργυρικ̣[ὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁλκῆς]noun.sg.fem.gen of ὁλκή ("weight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original) γίνοντ[αι]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὸ: demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
4 τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὸ: demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") τέταρταιadjective.pl.fem.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") ὀκ̣[τὼ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἥμισυ]adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") δακτυλύδριονnoun.sg.neut.acc of δακτυλύδριον (no translation available) χρυσοῦν̣adjective.sg.neut.acc.pos of χρύσεος ("golden")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τετάρτων]adjective.pl.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) γίνεται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γίνονται: verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τέταρταιadjective.pl.fem.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") τριάκοντα̣numeral τριάκοντα ("thirty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
7 καὶcoordinator of καί ("and") ἄσημων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄσημον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") ὁλκῆςnoun.sg.fem.gen of ὁλκή ("weight") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") [...]NA of _ (no translation available) [κον]-GAP of _ ("no translation available")
8 τ̣αGAP of _ ("no translation available") δύοnumeral δύο ("two") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτό: demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
4 τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτό: demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)""),punctuation (not present in the original) καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χαλ]κ̣ώμα[τα]noun.pl.neut.acc of χάλκωμα ("bronze cettle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἓνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into") ἁδρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἁδρός ("thick, stout, bulky") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") μικρόνadjective.sg.neut.acc.pos of μικρός ("small"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ε[.....]NA of _ (no translation available)
10 τέσσαρεςnumeral.pl.masc.nom of τέσσαρες ("four") καὶcoordinator of καί ("and") λύχνονnoun.sg.masc.acc of λύχνος ("lamp") χαλκοῦ[ν]adjective.sg.masc.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
11 ἀ̣ποσπάθινnoun.sg.masc.acc of ἀποσπάθις (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὀσυπτρον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσοπτρον: noun.sg.masc.acc of ἔσοπτρος (no translation available) γυνα̣[ικεῖον]adjective.sg.masc.acc.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιζnumeral ιζ (17) Αὐτοκράτορος Καίσαρ[ος] [Νέρουα]
13 Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Δ̣[ακικοῦ]
14 μ[ηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁ]θ̣ὺρ ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)