TM 15463
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.1.52_1
1 [α]ἵρ(εσις)noun.sg.fem.nom of αἵρεσις ("character")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσώ(σεως)noun.sg.fem.gen of χρύσωσις ("gilding")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμισείας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρώτ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Μεσ(ορὴ) βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
2 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κρατίσ[τῃ]adjective.sg.fem.dat.sup of κρατύς ("strong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλῇ]noun.sg.fem.dat of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντιν]οέωνreference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada))
3 Νέωνreference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) Ἑ[λλήνων]reference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]αμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρη̣[λίου]inv, person's name, reference to ... (TM Per 131382) [.]NA of _ (no translation available) Ἀσκλᾶgen, father's name, reference to Asklas (TM Per 131383)
5 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀ[θριβιτῶν]reference to ἡ Ἀθριβιτῶν πόλις (TM Geo 369: L10 - Athribis (Tell el-Atrib)) [πόλεω]ςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) βού-verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι (""want"")
6 [λ]ομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι (""want"") ἑκουσ[ίως]adverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγλαβεῖν]infinitive.aor.act of ἐγλαμβάνω ("undertake")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρ]ύσωσινnoun.sg.fem.acc of χρύσωσις ("gilding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμισεία̣[ς]noun.sg.fem.gen of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεινομ]ένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 γλυπτικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of γλυπτικός ("of engraving") ἔργ[ων]noun.pl.neut.gen of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγ]αθοῖςadjective.pl.neut.dat.pos of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 κατασκευαζομ[ένου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of κατασκευάζω ("equip")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρόφο]υnoun.sg.masc.gen of ὄροφος ("reed used for thatching houses")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στοᾶςnoun.sg.fem.gen of στοά ("roofed colonnade")
10 [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πυλώνωνnoun.pl.masc.gen of πυλών ("gateway") στ[ρογγυλαίο]υadjective.sg.neut.gen.pos of στρογγύλαιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γυμνα-noun.sg.neut.gen of γυμνάσιον (""gymnasion"")
11 [σί]ουnoun.sg.neut.gen of γυμνάσιον (""gymnasion""),punctuation (not present in the original) ἐμαυτῷpersonal.sg.masc.dat of ἐμαυτοῦ ("of me") παρ[έχων]participle.sg.pres.act.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τά]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρίσματαnoun.pl.neut.acc of χρῖσμα ("anointing, unction")
12 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κόλλανnoun.sg.fem.acc of κόλλα ("glue") καὶcoordinator of καί ("and") ὑποχ[ρυσώματ]αnoun.pl.neut.acc of ὑποχρύσωμα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
13 [ἄ]λληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἐπ[ιχρεία]νnoun.sg.fem.acc of ἐπιχρεία ("use, need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πέτε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέταλα: noun.pl.neut.acc of πέταλον (""leaf"")
14 [λ]α̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέταλα: noun.pl.neut.acc of πέταλον (""leaf"") χρυσᾶadjective.pl.neut.acc.pos of χρύσεος ("golden") πρῶταadjective.pl.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") χρ[υσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]οκίμουadjective.sg.masc.gen.pos of δόκιμος ("legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
15 [λ]αμβάνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") [πρώτ]ο̣υadjective.sg.masc.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑξαγώ-adjective.sg.masc.gen.pos of ἑξάγωνος (""hexagonal"")
16 [ν]ουadjective.sg.masc.gen.pos of ἑξάγωνος (""hexagonal"") σὺνpreposition σύν ("with") μισθῷnoun.sg.masc.dat of μισθός ("hire, wages") δραχμ[ὰ]ς̣noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]νέαnumeral ἐννέα ("nine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τριώβολονnoun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δε[υτέρο]υadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξαγώ-adjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάγωνος (""hexagonal"")
18 [ν]ουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάγωνος (""hexagonal"") σὺνpreposition σύν ("with") μισθῷnoun.sg.masc.dat of μισθός ("hire, wages") δραχ[μὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]νέαnumeral ἐννέα ("nine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") ἑξαγώνουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάγωνος ("hexagonal") ὁμ[ο]ίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [δ]ραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τετάρτουadjective.sg.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
21 [τ]ετραγώνουadjective.sg.masc.gen.pos of τετράγωνος ("square")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
22 [τέ]σ̣σαρεςnumeral.pl.comm.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετρώβολονnoun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέμ-adjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος (""fifth"")
23 [πτο]υadjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος (""fifth"") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") δύοnumeral δύο ("two") χαλκί-adjective.sg.fem.acc.pos of χάλκινος (""of bronze"")
24 [νη]νadjective.sg.fem.acc.pos of χάλκινος (""of bronze"") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") καλουμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of καλέω ("call, demand") ῥομ-noun.pl.neut.gen of ῥομβίον ("no translation available")
25 [βίω]νnoun.pl.neut.gen of ῥομβίον ("no translation available") ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") δραχμὴνnoun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original)
26 [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξοδιασθῆναίinfinitive.aor.pass of ἐξοδιάζω ("spend") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") συναγό-participle.sg.pres.mid.neut.acc of συνάγω (""bring together"")
27 [μενο]νparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of συνάγω (""bring together"") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") παραδῶverb.3.sg.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver"),punctuation (not present in the original)
28 [ἀριθ]μ̣ῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλήρῃverb.3.sg.aor.subj.act of πλαίρω (no translation available),punctuation (not present in the original) μέχριςpreposition μέχρι ("as far as, until") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") συμ-verb.3.sg.aor.subj.pass of συμπληρόω (""help to fill"")
29 [πληρω]θῇverb.3.sg.aor.subj.pass of συμπληρόω (""help to fill"") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.nom of ἔργον ("work"),punctuation (not present in the original) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") εὐά-adjective.pl.neut.acc.pos of εὐάρεστος (""first quality"")
30 [ρεστα]adjective.pl.neut.acc.pos of εὐάρεστος (""first quality"") ποιήσομ[αι]verb.1.sg.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἐνpreposition ἐν ("in") ᾡ-relative.sg.masc.dat of ὅστις (""any one who"")
31 [τινιο]ῦνrelative.sg.masc.dat of ὅστις (""any one who"") μεμφθῆν[α]ιinfinitive.aor.pass of μέμφομαι ("blame")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) παρεχόν-participle.pl.pres.act.masc.gen of παρέχω (""hand over, provide"")
32 [των]participle.pl.pres.act.masc.gen of παρέχω (""hand over, provide"") [μ]οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιμ[ελ]ητῶνnoun.pl.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργουnoun.sg.neut.gen of ἔργον ("work")
33 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕψησινnoun.sg.fem.acc of ἕψησις ("boiling") τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[όλλη]ς̣noun.sg.fem.gen of κόλλα ("glue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πελεκη-noun.pl.neut.gen of πελέκημα (""chips"")
34 [μάτων]noun.pl.neut.gen of πελέκημα (""chips"") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [ἑκατὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣αρέργι-noun.pl.neut.acc of παρέργια ("no translation available")
35 [α]noun.pl.neut.acc of παρέργια ("no translation available") [σφυρ]ί̣δ̣α̣noun.sg.fem.acc of σφυρίς ("basket")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγάλη[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίαν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]μενNA of _ (no translation available)
36 [.........]NA of _ (no translation available) [ο]υ̣ργωνGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρεχ̣[όντ]ω̣νparticiple.pl.pres.act.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
37 [.........]τ̣ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τ[.]ικουNA of _ (no translation available)
38 [.........]ςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") δό̣ξ̣ῃ̣verb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [κυ]ρ̣ώσα-verb.2.pl.aor.imp.act of κυρόω (""ratify"")
39 [τέ]verb.2.pl.aor.imp.act of κυρόω (""ratify"") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τούτοιςdemonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that") ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") κυρ[ω]θ̣ε[ί]-verb.1.sg.aor.opt.pass of κυρόω (""ratify"")
40 [ην]verb.1.sg.aor.opt.pass of κυρόω (""ratify"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]κ̣adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνσχεθήσομαιverb.1.sg.fut.ind.pass of ἐνέχω ("to be liable") τῇδ[ε]demonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 [αἱρέσει]noun.sg.fem.dat of αἵρεσις ("character")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 [Αὐτοκρά]τορος Καίσαρος Πο̣υπλ[ίου]
43 [Λικιν]νίου Γαλλιηνοῦ Γερμαν[ικοῦ]
44 [Μεγίσ]του Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦ[ς] [Σε]-
45 [βαστ]ο̣ῦ Μεσορὴ βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)inv, person's name, reference to ... (TM Per 131382) [..]NA of _ (no translation available)
46 [.]NA of _ (no translation available) ἐπιδέδωκ[α]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.koeln.1.52_2
47 α̣[ἵρ](εσις)noun.sg.fem.nom of αἵρεσις ("character")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρυσώ[σεως]noun.sg.fem.gen of χρύσωσις ("gilding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ̣μισείαςnoun.sg.fem.gen of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτ(έρας)indefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Μεσορ(ὴ) βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
48 τ̣ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κρατίσ[τῃ]adjective.sg.fem.dat.sup of κρατύς ("strong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλῇ]noun.sg.fem.dat of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀντινοέωνreference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada))
49 Νέωνreference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [Ἑλλήνων]reference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπ(ρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
50 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλ[ίων]gen, person's name, reference to Hermias alias Ammonantinoos (TM Per 131385) [Ἑρμίο]υgen, person's name, reference to Hermias alias Ammonantinoos (TM Per 131385) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμω-
51 ν̣αντινόου [φυλῆς]noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀσει]ραντινοίδοςreference to φυλὴ Ὀσειραντινοίς (TM Geo 1517: U15 - Osirantinoeios)
52 καὶcoordinator of καί ("and") Δημητρί[ου]gen, person's name, reference to Demetrios alias Alexandros (TM Per 131386) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλ]εξάνδρουgen, person's name, reference to Demetrios alias Alexandros (TM Per 131386) φυλῆςnoun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
53 Ἁδριανῆςreference to φυλὴ Ἁδριανή (TM Geo 729: U15 - Hadrianeios) τ[......]NA of _ (no translation available) [αἱρ]ούμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary")
54 ἐγ’λαβεῖνinfinitive.aor.act of ἐγλαμβάνω ("undertake") χ̣[ρύσωσιν]noun.sg.fem.acc of χρύσωσις ("gilding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμισείαςnoun.sg.fem.gen of ἥμισυς ("half")
55 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γεινομένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") γλυπτικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of γλυπτικός ("of engraving")
56 ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀγαθο̣[ῖ]ςadjective.pl.neut.dat.pos of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατασκευα-participle.sg.pres.mid.neut.gen of κατασκευάζω (""equip"")
57 ζομένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of κατασκευάζω (""equip"") ὀρόφουnoun.sg.masc.gen of ὄροφος ("reed used for thatching houses") στοᾶςnoun.sg.fem.gen of στοά ("roofed colonnade") καὶcoordinator of καί ("and") πυλυνων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πυλώνων: noun.pl.masc.gen of πυλών ("gateway")
58 στ̣ρογ’γυλαιουGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γυμνασίουnoun.sg.neut.gen of γυμνάσιον ("gymnasion"),punctuation (not present in the original) ἑαυτοῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
59 παρέχοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide") τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") χρείσματα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρίσματα: noun.pl.neut.acc of χρῖσμα ("anointing, unction") καὶcoordinator of καί ("and") κόλ-noun.sg.fem.acc of κόλλα (""glue"")
60 λανnoun.sg.fem.acc of κόλλα (""glue"") καὶcoordinator of καί ("and") ὑποχρυσώματαnoun.pl.neut.acc of ὑποχρύσωμα (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
61 ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἐπιχρείανnoun.sg.fem.acc of ἐπιχρεία ("use, need") καὶcoordinator of καί ("and") πέτα-noun.pl.neut.acc of πέταλον (""leaf"")
62 λαnoun.pl.neut.acc of πέταλον (""leaf"") χρυσᾶadjective.pl.neut.acc.pos of χρύσεος ("golden") πρῶταadjective.pl.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") δοκίμουadjective.sg.masc.gen.pos of δόκιμος ("legal")
63 λαμβάνοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μένparticle μέν ("indeed") πρώτουadjective.sg.masc.gen.pos of πρῶτος ("first") ἑξα-adjective.sg.masc.gen.pos of ἑξάγωνος (""hexagonal"")
64 γώνουadjective.sg.masc.gen.pos of ἑξάγωνος (""hexagonal"") σὺνpreposition σύν ("with") μισθῷnoun.sg.masc.dat of μισθός ("hire, wages") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") τρι-noun.sg.neut.acc of τριώβολον (""three-obol-piece (money)"")
65 ώβολονnoun.sg.neut.acc of τριώβολον (""three-obol-piece (money)""),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δευτέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second") ἑξαγώνουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάγωνος ("hexagonal")
66 σὺνpreposition σύν ("with") μισθῷnoun.sg.masc.dat of μισθός ("hire, wages") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
67 τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") ἑξαγώνουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάγωνος ("hexagonal") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
68 ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τετ[ά]ρτουadjective.sg.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετραγώνουadjective.sg.masc.gen.pos of τετράγωνος ("square")
69 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τέσσαρεςnumeral.pl.comm.acc of τέσσαρες ("four") τετρώ-noun.sg.neut.acc of τετρώβολον (""four obol piece (money)"")
70 βολονnoun.sg.neut.acc of τετρώβολον (""four obol piece (money)"") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πέμπτουadjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
71 τετ̣ρ̣αγώνουadjective.sg.masc.gen.pos of τετράγωνος ("square")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") μισθῷnoun.sg.masc.dat of μισθός ("hire, wages") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
72 δύοnumeral δύο ("two") χαλκίνηνadjective.sg.fem.acc.pos of χάλκινος ("of bronze"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") καλου-participle.pl.pres.mid.neut.gen of καλέω (""call, demand"")
73 μένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of καλέω (""call, demand"") ῥομβίωνnoun.pl.neut.gen of ῥομβίον (no translation available) ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") δραχμὴνnoun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
74 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐξοδιασθῆναιinfinitive.aor.pass of ἐξοδιάζω ("spend") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
75 συναγόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of συνάγω ("bring together") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") πα-infinitive.aor.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
76 ραδῶμενinfinitive.aor.act of παραδίδωμι (""give, deliver""),punctuation (not present in the original) [ἀ]ριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλήρῃverb.3.sg.aor.subj.act of πλαίρω (no translation available),punctuation (not present in the original) μέχριςpreposition μέχρι ("as far as, until")
77 ο̣ὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συμπληρωθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of συμπληρόω ("help to fill") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.nom of ἔργον ("work"),punctuation (not present in the original) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
78 εὐάρεσταadjective.pl.neut.acc.pos of εὐάρεστος ("first quality") ποιησόμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not")
79 ἐνpreposition ἐν ("in") ᾑτινιοῦνrelative.sg.fem.dat of ὅστις ("any one who") μεμφθῆναιinfinitive.aor.pass of μέμφομαι ("blame"),punctuation (not present in the original) παρεχόν-participle.pl.pres.act.masc.gen of παρέχω (""hand over, provide"")
80 τ̣[ω]ν̣participle.pl.pres.act.masc.gen of παρέχω (""hand over, provide"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιμελητῶνnoun.pl.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἔρ-noun.sg.neut.gen of ἔργον (""work"")
81 [γου]noun.sg.neut.gen of ἔργον (""work"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἕ[ψ]ησινnoun.sg.fem.acc of ἕψησις ("boiling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [κ]ό̣λληςnoun.sg.fem.gen of κόλλα ("glue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πε-noun.pl.neut.gen of πελέκημα (""chips"")
82 λ̣[ε]κ̣ημάτωνnoun.pl.neut.gen of πελέκημα (""chips"") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood") [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
83 [παρ]έρ̣γι̣α̣noun.pl.neut.acc of παρέργια (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σφυρίδα]noun.sg.fem.acc of σφυρίς ("basket")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]γάληνadjective.sg.fem.acc.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into").punctuation (not present in the original)
84 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δόξῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρώσατε]verb.2.pl.aor.imp.act of κυρόω ("ratify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ̣μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
85 [τούτοις]demonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρωθεῖ]μενverb.1.pl.aor.opt.pass of κυρόω ("ratify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) οὐ-adverb of οὐ (""not"")
86 [κ]adverb of οὐ (""not"") [ἐνσχεθησό]μ̣εθαverb.1.pl.fut.ind.pass of ἐνέχω ("to be liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇ[δ]εdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αἱρε-GAP of _ ("no translation available")
87 [σει]GAP of _ ("no translation available") [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερω]τηθ(έντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(ογήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἔτ̣(ους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10)
88 [Αὐτοκράτορος] [Κ]αίσαρος Πουπλ̣[ίο]υ Λικιννίου
89 [Γαλλιηνοῦ] [Γερ]μανικοῦ Μεγ[ί]στ̣ο̣υ̣ Ε̣ὐ-
90 [σεβοῦς] [Ευτ]υ̣χοῦς Σεβαστ[ο]ῦ Μεσορὴ
91 [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλ(ιος)]nom, person's name, reference to Hermias alias Ammonantinoos (TM Per 131385) Ἑρμείαςnom, person's name, reference to Hermias alias Ammonantinoos (TM Per 131385) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμω-
92 [ναντίνοο]ς̣ ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original) Αὐρή-nom, reference to Demetrios alias Alexandros (TM Per 131386)
93 [λιος]nom, reference to Demetrios alias Alexandros (TM Per 131386) [Δημ]ήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios alias Alexandros (TM Per 131386) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλέξαν-
94 [δρος] [ἐπ]ι̣δέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)